24 ET 25 JUIN 1950 - BANDEROLES ET DRAPEAUX DANS LES RUES - CAHORS CÉLÈBRE SA MONDIALISATION 24. JA 25. KESÄKUU 1950 - BANDEROLIT JA LENNOT KULKUA - CAHORS JULKAISEE GLOALISOINTI

« Devant les perspectives terrifiantes qui s'ouvrent à l'humanité, "Ihmiskunnalle avoimien kauhistuttavien näkökulmien edessä,
nous apercevons encore mieux que la paix est le seul combat qui vaille la peine d'être mené, näemme vieläkin paremmin, että rauha on ainoa taistelu, jota kannattaa torjua,
ce n'est plus une prière, mais un ordre qui doit monter des peuples vers les gouvernements, se ei ole enää rukous vaan järjestys, joka on nostettava ihmisiä hallituksille,
l'ordre de choisir définitivement entre l'enfer et la raison. jotta päästäisiin ehdottomasti helvetin ja syyn välillä. » "

Albert Camus Albert Camus

LA MONDIALISATION DU LOT EN 1949 / 50 PITOJEN GLOBALISOINTI 1949/50

. .

CAHORS-MUNDI Cahors-MUNDI

Nos communes sans frontières Kunnat, joilla ei ole rajoja

En 1950, le Lot se proclamait “Territoire Mondial” Vuonna 1950 Lot julisti itsensä "World Territory"
et de nombreuses communes lotoises adhéraient au mouvement des Citoyens du Monde ja monet Lottoises-kunnat ottivat kiinni maailman kansalaisten liikkumisesta


. .



Quand Cahors et le département du Lot se sont déclarés "Territoire mondial" Kun Cahors ja Lot-osasto julistivat itsensä "World Territory"


LE 30 JUILLET 1949 , alors que l'humanité était encore secouée par les horreurs de la dernière guerre et par le spectre d'Hiroshima, Cahors fut la première ville à signer la Charte de la Mondialisation grâce à l'adhésion de ses habitants, de ses élus communaux et au soutien de personnalités nationales et internationales. 30. heinäkuuta 1949 , kun taas viimeisen sodan kauhut ja Hiroshiman peikko olivat yhä humaania, Cahors oli ensimmäinen kaupunki, joka allekirjoitti globalisaation peruskirjan sen asukkaiden liittymisen ansiosta, sen valittujen edustajien sekä kansallisten ja kansainvälisten henkilöiden tuella.

Les mois suivants, 239 communes sur les 330 que compte le département lotois s'enflammaient à leur tour pour le projet d'une planète sans frontières régie par une loi mondiale... Seuraavina kuukausina Lotin osastolta 330: stä 330 paikkakunnasta tuli myös tulehtuneita maailmanlaulua säätelemättömän planeettamme hankkeelle ...

Les 24 et 25 juin 1950, Cahors célébra sa Mondialisation, en présence du tout nouveau prix nobel de la Paix. 24. ja 25. kesäkuuta 1950 Cahors juhli globalisaatiotaan Nobelin rauhanpalkinnon myötä. Le lendemain même démarrait la guerre de Corée. Seuraavana päivänä alkoi Korean sota.

L'ÉTEINCELLE GARRY DAVIS GARRY DAVIS ÉTEINCELLE

TOUT À COMMENCÉ EN MAI 1948 , quand Garry Davis, pilote de bombardier durant la seconde guerre mondiale, décide de renoncer à toute nationalité en remettant symboliquement son passeport au consulat américain à Paris pour protester contre la guerre qui a causé les catastrophes d'Hiroshima et Nagasaki. Se aloitti toukokuussa 1948 , kun toisen maailmansodan aikana pommikoneen pilotti Garry Davis päätti luopua kaikista kansalaisuudestaan ​​symbolisesti luovuttaessaan passinsa Pariisin Yhdysvaltojen konsulaatille protestoimaan sodan, joka aiheutti Hiroshiman katastrofit ja Nagasaki.



GARRY DAVIS, 1ER CITOYEN MONDIAL, GARRY DAVIS, KOLMEN MAAILMAN KANSALAISUUS,
DEVANT LES PARISIENS DEPUIS LA TRIBUNE DE VEL' D'HIV' ENNEN PARISIIKKAA HIV VELIN TRIBUNEEN

Le “mouvement mondialiste” se révèle le 19 novembre 1948, lors d'une intervention impromptue de l'Assemblée générale de l'ONU qui se tenait alors au Palais de Chaillot à Paris. "Globalistinen liike" paljastuu 19 päivänä marraskuuta 1948 YK: n yleiskokouksen, joka pidettiin Palais de Chaillotissa Pariisissa, improvisoitujen interventioiden aikana. À cette occasion, Garry Davis, rapidement interrompu, et Robert Sarrazac à sa suite, déclament le texte suivant (qui aurait été écrit par Albert Camus) : Tässä yhteydessä Garry Davis keskeytti nopeasti ja Robert Sarrazac sen jälkeen, julistakaa seuraava teksti (jonka Albert Camus olisi kirjoittanut):

“Au nom des peuples du monde qui ne sont pas représentés ici, je vous interromps ! "Niiden maailman kansojen nimissä, jotka eivät ole edustettuina tässä, keskeytän sinut!

Mes paroles seront sans doute insignifiantes pour vous. Sanani ovat todennäköisesti vähäpätöisiä sinulle.
Et pourtant notre besoin d'un ordre mondial ne peut être plus longtemps négligé. Ja silti meidän tarve maailmanjärjestykseen ei voi enää laiminlyödä.

Nous le peuple, voulons la Paix que seul un gouvernement mondial peut donner. Me ihmiset, haluamme rauhaa, jota vain maailmanhallitus voi antaa.
Les états souverains que vous représentez ici, nous divisent Suhteelliset valtiot, joita tässä edustavat, jakavat meidät
et nous mènent à l'abîme de la guerre. ja johdattaa meidät sodan ääriin.

J'en appele à vous pour que vous cessiez de nous entretenir dans l'illusion Kehotan teitä lopettamaan puhumisen illuusioista
de votre autorité politique. teidän poliittisen vallanne. J'en appelle à vous pour que vous convoquiez Vetoan teihin, että kutsutte kutsun
immédiatement une Assemblée Constituante Mondiale qui lèvera le drapeau heti perustuslakia edustava yleiskokous, joka nostaa lipun
autour duquel, nous les hommes peuvent se rassembler : jonka ympärillä me voimme kerätä:
Le drapeau de la souveraineté d'un seul gouvernement pour un seul monde.” Yhden hallinnon suvereenisuuden lippu yhdelle maailmalle. "


L'INTERVENTION A L'ONU DE GARRY DAVIS ET ROBERT SARRAZAC LE 19 NOVEMBRE 1948 GARRY DAVISIN JA ROBERT SARRAZACIN YLI-INTERVENTIOT 19.11.1948

En décembre 1948, lors d'un meeting à Paris au Vélodrome d'hiver, Garry Davis, entourré de ses partisans dont l'Abbé Pierre, fera un discours où il proclamera sous les applaudissements son appel pour la Paix . Joulukuussa 1948 Pariisin rallin aikana Winter Velodromessa Garry Davis, jota ympäröivät hänen seuraajansa, mukaan lukien Abbé Pierre, puhuu, jossa hän julistaa hänen vetoomuksensa rauhalle suosionosoituksella.

Soutenus notamment par Robert Sarrazac, Albert Camus, André Breton, l'Abbé Pierre... les mondialistes élaborent une Charte de la Mondialisation qui sera proposée au Conseil municipal de Cahors et à son maire, le Docteur Calvet. Erityisesti tukevat Robert Sarrazac, Albert Camus, André Breton, Abbé Pierre ... globalistit kehittävät Globalisaation peruskirjan, jota ehdotetaan Cahorsin kaupunginvaltuusto ja sen pormestari Dr. Calvet.


GARRY DAVIS JANVIER 1949 GARRY DAVIS TAMMIKUU 1949

"Je me souviens du Citoyen du Monde Garry Davis. "Muistan World Citizen Garry Davis.
Il tapait à la machine sur la place du Trocadéro." Hän kirjoitti Trocadero-aukiolle. "

Georges Perec, Je me souviens Georges Perec, muistan


Paris, le 4 octobre 1949, Garry davis , premier Citoyen du Monde, Pariisissa 4. lokakuuta 1949, Garry Davis , ensimmäinen kansalainen,
comparait devant le tribunal correctionnel - pour infraction à la législation sur les étrangers ilmestyi rikostuomioistuimelle - ulkomaalaisten lainsäädännön rikkomisesta

 

CAHORS-MUNDI Cahors-MUNDI

LE 30 JUILLET 1949 , Cahors devient la 1ère ville mondialisée du monde, en adoptant la Charte de la Mondialisation par la volonté de son Conseil municipal. 30. heinäkuuta 1949 Cahorsista tuli maailman ensimmäinen globalisoitu kaupunki, joka hyväksyi globalisaation peruskirjan kaupunginjohtajan tahdon kautta. Les cadurciens répondirent entre le 21 juillet le 12 août à une consultation populaire qui toucha 70 % du corps électoral et vit 59 % de votes favorables (11 % d'abstentions). Cadurcans vastasi 21. heinäkuuta ja 12. elokuuta suosittuun kuulemiseen, joka vaikutti 70 prosenttiin äänestäjistä ja näki 59 prosenttia äänistä (11% tyhjää).

La ville déclara alors s'appeler “Cahors Mundi" . Kaupunki julisti sitten itsensä "Cahors Mundi" .

Cette déclaration donna naissance à un mouvement sans précédent dans le département du Lot, suivi par des centaines de communes du pays et du monde entier. Tämä julistus synnytti Lot-osastolle ennennäkemättömän liikkeen, jota seurasivat satoja kunnia eri puolilla maata ja ympäri maailmaa. L'année suivante, 239 communes lotoises sur les 330 que compte le département avaient suivi l'exemple de Cahors en adoptant cette charte . Seuraavana vuonna, 239 kuntaa lotoises ulos 330, joka laski osasto oli noudattanut esimerkkiä Cahors hyväksymällä tämän peruskirjan . Aujourd'hui, près de 1 000 communes ou villes sont mondialisées, réparties dans plusieurs pays et continents. Nykyään lähes 1 000 kuntaa tai kaupunkia on globalisoitunut ja levinnyt useille maille ja mantereille.

. .

La Charte de la mondialisation Globalisaation peruskirja

“Nous, habitants de Cahors, "Me, Cahorsin asukkaat,
déclarons par la présente Charte notre ville mondialisée. julista tässä peruskirjassa globaalistunut kaupunki.

Notre geste signifie que : Elämme tarkoittaa sitä, että:

1 - Nous affirmons que notre sécurité et notre bien-être sont liés à la sécurité et au bien-être de toutes les villes et de toutes les communes du Monde, aujourd'hui menacées de destruction par la guerre totale. 1 - Vahvistamme, että turvallisuutemme ja hyvinvointimme liittyvät kaikkien kaupunkien ja kaikkien maailman kuntien turvallisuuteen ja hyvinvointiin, jotka uhkaavat sotaharrastuksen.

2 - Nous voulons travailler en paix avec toutes les villes et communes du Monde, coopérer avec elles afin de fonder la Loi mondiale qui assurera notre protection commune, sous l'autorité d'un pouvoir fédéral mondial démocratiquement établi et contrôlé. 2 - Haluamme työskennellä rauhassa kaikkien maailman kaupunkien ja kaupunkien kanssa tekemällä yhteistyötä niiden kanssa, jotta löydettäisiin maailmanlaajuinen laki, joka turvaa yhteisen suojelun demokraattisesti perustetun ja valvotun maailman liittovaltion vallan alaisuudessa.

3 - Nous appelons villes et communes, entreprises et professions, à envoyer avec nous leurs délégués aux premiers Etats généraux du Peuple mondial, afin de préparer les élections mondiales pour l'organisation de la paix. 3 - Kehotamme kaupunkeja, kaupunkeja ja ammattiryhmiä lähettämään kanssamme edustajia maailman ihmisten ensimmäisiin yleisiin valtioihin valmistellakseen maailman vaaleja rauhan järjestämiseksi.

4 - Nous revendiquons le droit d'élire directement, à partir de 1950, nos représentants à l'assemblée constituante des Peuples à raison de un délégué par million d'habitants. 4 - Vaadimme oikeuden valita suoraan, vuodesta 1950 lähtien, edustajamme kansojen edustajakokoukseen yhden edustajan kesken miljoonalle asukkaalle.

5 - Nous demandons à notre Gouvernement de faire des prélèvements nécessaires sur le budget de la guerre pour alimenter le Fonds international qui permettra le financement de ces élections mondiales. 5 - Pyydämme hallituksemme tekemään tarvittavat maksut sotabudjetista kansainvälisen rahaston ruokkimiseen, joka mahdollistaa näiden maiden välisten vaalien rahoittamisen.

6 - Sans rien renier de notre attachement, de nos devoirs et de nos droits à l'égard de notre Région et de notre Nation, nous nous déclarons symboliquement territoire mondial, lié à la communauté mondiale. 6 - Kieltäytymisestämme, velvollisuuksistamme ja oikeuksistamme alueellamme ja kansakunnallamme kiellämme itsemme symbolisesti globaaliksi alueeksi, joka liittyy maailman yhteisöön.

7 - Nous appelons chaque Ville et chaque commune du Monde à se rallier à cette Charte de solidarité des villes et communes menacées. 7 - Me kutsumme jokaista kaupunkia ja jokaista maailman kuntaa koota tämän uhattujen kaupunkien ja kuntien solidaarisuutta koskevan peruskirjan.

DISPOSITIONS PARTICULIÈRES À LA VILLE DE CAHORS : ERITYISET SÄÄNNÖKSET CAHORIN KAUPUNIIKSI:

a - Nous déclarons vouloir ajouter au nom de notre ville a - Ilmoitamme, että haluamme lisätä kaupungin nimessä
le mot MUNDI (du monde) : CAHORS-MUNDI sana MUNDI (maailman): CAHORS-MUNDI

b - Nous désirons envoyer par priorité ce message b - Haluamme lähettää tämän viestin ensisijaisesti
aux deux municipalités de NEW-YORK et MOSCOU. NEW-YORKin ja MOSCOWin kunnille.

16 février 1950 16. helmikuuta 1950

Le maire de Cahors, le docteur Calvet, et le maire de Revel, M. Sudre, posent une borne de la mondialisation sur la place du parvis de Notre-Dame de Paris. Cahorsin pormestari, Dr. Calvet ja Revelin pormestari, Sudre, ovat maailmankaikkeuden virstanpylväs Notre-Dame de Parisin aukiolla.


LES MAIRES DE CAHORS ET DE REVEL DEVANT NOTRE-DAME DE PARIS LE 16 FÉVRIER 1950 CAHORS-ILMOITTAJAT JA RIVINTÄÄ ENNEN PARISIN TASAVALLAN 16. HELMIKUUTA 1950

. .


À PARIS, LE 17 FEVRIER 1950, CONFERENCE DE PRESSE A LA MAISON DES JOURNALISTES PARIS, 17. HELMIKUUTA 1950, LEHDISTÖTIEDOTUS JOURNALISSAISSA
(DE GAUCHE A DROITE : BEYNAC, SAUVET, CALVET, LATREMOLIERE, SUDRE, DEHAN, SARRAZAC) (VASEN OIKEA: BEYNAC, SAUVET, CALVET, LATREMOLIERE, SUDRE, DEHAN, SARRAZAC)

La Route sans frontières Tie ilman rajoja


LES 24 ET 25 JUIN 1950 , des cérémonies consacrant la mondialisation du Lot sont organisées et le premier tronçon d'une route mondiale devant faire le tour de la terre est inauguré par Lord Boyd Orr (prix Nobel de la Paix 1949), entre le Pont Valentré et Saint-Cirq-Lapopie. Kesäkuun 24. ja 25. päivänä 1950 järjestetään Lotin globalisaatiota pyhitetyt seremoniat ja ensimmäinen osa maailmanlaajuisesta reittiä kiertävät Lord Boyd Orr (Nobel Peace Prize 1949), Bridge Valentré ja Saint-Cirq-Lapopie. Ils posaient ainsi symboliquement la première pierre de la République Universelle prophétisée par Victor Hugo en 1869 au congrès de la paix de Lausanne. Niinpä heidät symboloivat Victor Hugon ennustamaa universaalisen tasavallan peruskiviä vuonna 1869 Lausannen rauhankongressissa.

Ces journées resteront - quoi qu'il advienne - gravées dans l'Histoire du Lot, de la France... et même du Monde. Nämä päivät pysyvät - mitä sitten tapahtuu - kaiverrettuna erän, Ranskan ... ja jopa maailman historiassa. Des drapeaux aux couleurs mondiales flottèrent sur certains édifices publics à côté du drapeau tricolore, la foule en liesse se massait au pied de la Mairie pour écouter religieusement le prix Nobel de la Paix 1949, Lord BOYD ORR, fondateur à l'ONU de la FAO, venu de sa lointaine Écosse. Värikylttien lippuja jollakin julkisrakennuksella kolmiulotteisen viherrakenteen vieressä, kunnianhimoinen väkijoukko koottiin kaupungintalon juurella kuuntelemaan uskonnollisesti Nobelin rauhanpalkintoa 1949, Lordi BOYD ORR, YK: n FAO: n perustaja kaukana Skotlannista. Le pont VaIentré fut l'objet d'un des premiers spectacles " Sons et Lumières ". VaIentré-silta oli yksi ensimmäisistä "Äänet ja valot" -esityksistä. J'avais même composé le programme musical : le premier mouvement de la 1° Symphonie de Beethoven éclata dans un feu d'artifice ... Ensuite tout le monde, accompagné des délégations étrangères, emprunta la " Route Mondiale N' 1 ". Sävelin myös musiikkiohjelman: Beethovenin ensimmäisen sinfonian ensimmäinen liike puhkesi ilotulitusnäytöllä ... Sitten kaikki, vieraiden lähetystöjen mukana, otti "World Route N" 1: n. Sur les hauteurs, les paysans avaient allumé d'immenses feux de la Saint-Jean. Korkeimmillaan talonpojat olivat valaisseet Pyhän Johanneksen suuria tulipaloja. Arrivé à Saint-Cirq-Lapopie devant le village médiéval embrasé, André Breton, lui-même participant, fut frappé par l'ambiance surréelle (...) Tultaessa Saint-Cirq-Lapopieen tulisen keskiaikaisen kylän edessä, André Breton, itse osallistuja, surmasi surrealistisen tunnelman (...)

Entretien avec le Docteur Louis Sauvé Haastattelu Dr. Louis Sauvén kanssa
(brochure pour le 50° anniversaire de Cahors-Mundi , juin 2000) (esite Cahors-Mundin 50-vuotisjuhlalle kesäkuussa 2000)

. .
LA PREMIÈRE BORNE DE LA ROUTE SANS FRONTIÈRES SUUNNAN ETUUSKÄYNNIT ILMAN RAJOJA
AU PONT VALENTRÉ DE CAHORS, LE 25 JUIN 1950 VALENTRE DE CAHORS BRIDGE, 25. KESÄKUU 1950

JUIN 2000 - LES 50 ANS DE CAHORS-MUNDI KESÄKUU 2000 - 50 vuotta CAHORS-MUNDI


C'EST EN MÉMOIRE DE CES VISIONNAIRES qui ont imaginé un monde sans frontières, une humanité unie dans la paix que s'est déroulé le 24 juin 2000, autour de Bernard Charles, maire de Cahors, le 50ème anniversaire de Cahors Mundi, Territoire mondial. Se muistuttaa näistä näkijöistä, jotka kuvittelivat 24. kesäkuuta 2000 kokoontuneen rauhan yhdistyneen ihmiskunnan, rauhaa ympäröivän maailman, Cahorsin kaupunginjohtajan Bernard Charlesin, Cahors Mundin, 50-vuotisjuhlan maailmanperintöalueen .

Sans ambition mondiale, cette commémoration a rassemblé le s pères fondateurs du mouvement mondialiste, Robert Sarrazac, Louis Sauvé, ainsi que quelques citoyens du monde, dont Albert Jacquard. Ilman maailmanlaajuista kunnianhimoa, tämä muistomerkki kootti yhteen globalistisen liikkeen, Robert Sarrazacin, Louis Sauvén, sekä joidenkin maailman kansalaisten, kuten Albert Jacquardin, perustajajäät . Au cours d'un colloque, ils ont pu ensemble réaffimer la nécessité d'un ordre supra-national qui pourra permettre l'organisation d'une communauté mondiale où règnerait la paix et l'abondance, et où les libertés fondamentales seraient garanties aux individus. Kollokvion aikana he pystyivät yhdessä vahvistamaan tarpeen supra-kansallisen järjestyksen, joka voisi mahdollistaa sellaisen maailmanyhteisön järjestämisen, jossa rauha ja runsaus vallitsivat ja jossa perusvapaudet taataan yksilöille. .

Le cortège s'est ensuite rendu à la Mairie pour y signer le livre d'Or de la ville, puis au Pont Valentré pour réinaugurer la nouvelle borne kilométrique mondiale. Kulkue meni sitten kaupungintaloon allekirjoittamaan kaupungin Golden Book, sitten Pont Valentréen keksimään uuden maailman virstanpylvään. C'est en autocar que les personnalités ont rejoint Saint-Cirq Lapopie en parcourant le chemin emprunté il y a 50 ans, pour finir la soirée au bal champêtre organisé au lac de Pradines. Linja-autoilla henkilöt liittyivät Saint-Cirq Lapopieen kulkemalla 50 vuotta sitten kulkevaan polkuun, jotta illan loppu Pradines-järvellä pidettävässä maanpallossa.

La b rochure du 50° anniversaire 50. vuosipäivä b

Une plaquette préfacée par le Premier Ministre, Lionel Jospin, a été éditée par la municipalité de Cahors pour commémorer cet anniversaire. Cahorsin kunta julisti tämän vuosipäivän kunniaksi pääministerin Lionel Jospin esittämän plaketin. Ce précieux document retrace toute l'épopée qui aboutit à faire du Lot un “Territoire mondial”. Tämä arvokas asiakirja jäljittää kaikki eepos, joka johti tekemään Lot "maailman alueeksi". Abondamment illustré avec des photos et documents d'époque, il redonne la parole aux acteurs qui firent ces événements et remet en perspective ce qu'est aujourd'hui le mouvement des “Citoyens du Monde”. Kuvilla ja aikakirjoilla runsaasti kuvattuna se antaa puheenvuoron toimijoille, jotka ovat tehneet näitä tapahtumia ja esitteli näkemyksensä siitä, mikä on nykyään "Kansalaisten maailmankatsomus".

Ainsi, le Comité pour le Congrès des Peuples créé en 1963, organise régulièrement des élections transnationales, sur la base de 2 délégués pour 10.000 électeurs. Näin ollen vuonna 1963 perustettu kansankongressin komitea järjestää säännöllisesti ylikansallisia vaaleja kahden edustajan perusteella jokaista 10 000 äänestäjää kohden. Les élections de 1998 ont permis aux électeurs de Rocamadour et Saint Cirq-Lapopie d'élire deux délégués au “Congrès des Peuples”. Vuoden 1998 vaaleissa Rocamadourin ja Saint Cirq-Lapopien äänestäjät saivat valita kaksi edustajaa "kansankongressiin".

Préface de Esipuhe Lionel Jospin, premier ministre Lionel Jospin, pääministeri


"Ce que des hommes imaginent, d'autres peuvent à leur tour l'entreprendre. Les 24 et 25 juin 1950, emmenés par quelques visionnaires, les habitants de Cahors et du Lot ont su imaginer un monde sans frontières, une humanité unie et plus forte, une société internationale solidaire, fondée sur le droit et l'égale dignité de tous. Ils ont ainsi dessiné ce qu'est, avant tout, la “mondialisation” : la prise de conscience d'une communauté de destin pour l'humanité. Depuis, les Citoyens du monde continuent de faire vivre cet idéal dont, très jeune, je me suis imprégné au sein de ma famille. "Mitä miehet kuvittelevat, muut voivat puolestaan ​​sitoutua." 24. ja 25. kesäkuuta 1950, jota johtavat muutamat näkemyslennot, Cahorsin ja Lotin asukkaat ovat kuvittaneet maailmaa, jossa ei ole rajoja, yhtenäinen ihmiskunta ja enemmän vahva, kansainvälinen solidaarisuusyhteiskunta, joka perustuu kaikkien ihmisten oikeuksiin ja tasavertaisuuteen ja joka on herättänyt ennen kaikkea "globalisaatiota": ihmiskunnan kohtalon yhteisöllisyyden Siitä lähtien maailman kansalaiset jatkavat tätä elämää, jonka hyvin nuori kyllästyi perheessäni.

Aujourd'hui, les traits les plus manifestes de la mondialisation - l'intégration économique croissante, la globalisation des flux financiers - ne sauraient nous faire oublier l'essentiel : la mondialisation doit servir l'humanité, non se servir d'elle. Nykyään globalisaation ilmeisimmät piirteet - kasvava taloudellinen yhdentyminen, rahoitusvirtojen globalisaatio - eivät voi unohtaa sitä välttämättömyyttä: globalisaation on palveltava ihmiskuntaa, emme saa käyttää sitä.

Car si la mondialisation ouvre des perspectives inédites, elle creuse aussi les inégalités et nous expose à des risques nouveaux. Koska jos globalisaatio avaa uusia näkökulmia, se myös laajentaa eriarvoisuutta ja altistaa meidät uusille riskeille. Nous devons donc la penser, construire les institutions nécessaires à sa régulation, afin de la maîtriser collectivement. Sen vuoksi meidän on mietittävä sitä, rakennettava sen sääntelyn kannalta tarpeellisia toimielimiä sen valvomiseksi kollektiivisesti. Parce que des problèmes globaux appellent des solutions globales. Koska maailmanlaajuiset ongelmat vaativat globaaleja ratkaisuja.

Dans cette entreprise, nous pouvons nous appuyer sur la vitalité de la conscience internationale. Tässä pyrkimyksessä voimme luottaa kansainvälisen omantunnon elinvoimaisuuteen. Celle-ci, en cinquante ans, s'est affermie. Tämä viidenkymmenen vuoden aikana on vahvistunut. Et d'abord grâce à des initiatives comme celle qui a réuni dans le Lot, il y a un demi-siècle, des femmes et des hommes sur la “première route de la mondialisation”. Ja ennen kaikkea sellaisten aloitteiden ansiosta, jotka ottivat yhteen Lotin, puoli vuosisataa sitten, naisia ​​ja miehiä "globalisaation ensimmäisellä tiellä".

Continuons cette route. Jatketaan tätä tietä.
Elle mène à la paix. Se johtaa rauhaan.

C'est d'ailleurs celle que nous avons empruntée en Europe. Me olemme lainattaneet Euroopassa. Sur ce continent longtemps broyé par les guerres, des peuples ont su se rassembler par-delà les frontières pour élever une maison commune, fondée sur la paix et l'unité politique, sur la prospérité économique et le progrès social. Tällä mantereella, jota sodat ovat pitkään rikkoontuneet, kansat ovat voineet kerätä yli rajojen rakentaakseen yhteisen rauhan ja poliittisen yhtenäisyyden, taloudellisen hyvinvoinnin ja sosiaalisen edistyksen. Nous devons consolider cette maison, l'ouvrir à nos voisins. Meidän on vahvistettava tämä talo, avauduttava se naapuriimme.

Et, forts de cette expérience réussie, sachons contribuer à donner vie, pour le monde entier, à la même espérance humaniste . Ja rakentamalla tämän menestyksekkään kokemuksen, antakaamme, että annamme elämää koko maailmalle samalle humanistiselle toivolle .

Lionel Jospin, Lionel Jospin,
préface à la brochure “Cahors Mundi”, juin 2000 Esitteen esite "Cahors Mundi", kesäkuu 2000


LA SILHOUETTE DU "PETIT HOMME" SYMBOLE DES CITOYENS DU MONDE, MAAILMAN KANSALAISTEN "KANSAINVÄLISEN" SYMBOLIN SILUUETTE,
TRÔNANT SUR LE PARVIS DE LA MAIRIE DE CAHORS EN JUIN 1950 KAVONTA CAHORS-KAUPUNKIEN NEUVOSTON PARVISSA KESÄKUU 1950

SOURCES ET PHOTOS ALEXANDRE MARCIEL ET MUNICIPALITÉ DE CAHORS LÄHTEET JA KUVAT ALEXANDRE MARCIEL JA CAHORSIN KUNTA


DOCUMENTS À TÉLÉCHARGER LATAUSASIAKIRJAT

PLAQUETTE RÉALISÉE EN juin 2000 PLATELET TOTEUTETTUA kesäkuussa 2000
pour le 50° anniversaire de Cahors-Mundi Cahors-Mundin 50-vuotisjuhlille

Télécharger la plaquette Lataa esite

"Nos communes mondiales" "Maailmantalouksemme"
D ossier sur Cahors-Mundi réalisé par D ossier Cahors-Mundin tehtävästä
Laurent Bottigliengo et Michel Lablanquie Laurent Bottigliengo ja Michel Lablanquie
dans "Collines & Vallées" n° 13 (août 2000) vuonna "Hills and Valleys" nro 13 (elokuu 2000)

"Quelle Mondialisation ? ". "Mikä globalisaatio? " Lire l'éditorial Lue toimituksellinen

Voir le fac-similé de C&V Katso C & V: n telekopio

Télécharger le fac-similé Lataa telekopio

PLAQUETTE RÉALISÉE EN 2010 PLATELET VOITTAA VUONNA 2010
pour le 60° anniversaire de Cahors-Mundi Cahors-Mundin 60-vuotisjuhlille

Télécharger la plaquette Lataa esite



PLAQUETTE RÉALISÉE EN 2015 PLAQUETTE TOTEUTETAAN VUONNA 2015
pour l'exposition du Musée de L'Eau à Cahors Cahorsin vesimuseon näyttelyyn

Télécharger la plaquette Lataa esite



Dépliant de présentation et d'inscription Esittely- ja rekisteröintiesite
du Centre d'enregistrement de Cahors Cahorsin rekisteröintikeskuksesta

Télécharger le dépliant Lataa esite

ABONNEZ-VOUS À LA NEWSLETTER Tilaa uutiskirje
sur le BLOG du Centre d'enregistrement de Cahors Cahorsin rekisteröintikeskuksessa BLOG

http://cahors-mundi-citoyensdumonde.over-blog.com http://cahors-mundi-citoyensdumonde.over-blog.com

URL COURTE : http://vu.fr/uxc LYHYT URL: http://vu.fr/uxc

AUTRES DOCUMENTS RADIOS ET PRESSE MUUT RADIOT JA LEHDISTÖASIAKIRJAT

« Histoire des mondialisations (3/4), "Globalisaatioiden historia (3/4),
Cahors Mundi, une Ville-monde » Cahors Mundi, kaupunki-maailma »

La Fabrique de l'Histoire, France-culture, le 5 avril 1017 Historian tehdas, Ranskan kulttuuri, 5. huhtikuuta 1017

Dans le cadre d'une semaine consacrée aux mondialisations, l'émission de France Culture "La Fabrique de l'Histoire" du mercredi 5 avril a été dédiée à l'expérience de Cahors Mundi de 1949 et 1950, et, par extension à la naissance de la citoyenneté mondiale. Maailmanlaajuistumisen myötä vietettävän viikon aikana Ranskan kulttuuriohjelma "La Fabrique de l'Histoire" keskiviikkona 5. huhtikuuta oli omistettu Cahors Mundi -kokeilulle vuosina 1949 ja 1950 sekä laajentamalla maailmanlaajuisen kansalaisuuden syntyminen.

Commentaires : kommentit

Cette émission a eu le mérite de transmettre aux générations actuelles la connaissance d'un événement et d'une épopée que nous, Citoyens du Monde, considérons comme majeurs. Ohjelmalla on ollut ansio välittää nykyisille sukupolville tietämys tapahtumasta ja eeppistä, jota me, maailman kansalaiset pidämme tärkeänä. L'importance historique de ces faits est assez bien décrite, mais l'exactitude n'est pas le point fort de ce document désormais versé dans les dossiers de l'histoire. Näiden tosiasioiden historiallinen merkitys on melko hyvin kuvattu, mutta tämän asiakirjan vahvuus ei nyt ole tarkka. (Les intervenants étaient des sociologues et non des historiens). (Puhujat olivat sosiologeja eikä historioitsijoita).

Voici quelques exemples de ces inexactitudes : Seuraavassa on joitain esimerkkejä näistä epätarkkuuksista:

  • Ce n'est pas le 25 novembre mais le 19 novembre 1948 que Davis et Sarrazac interrompent la séance de l'ONU ; Davis ja Sarrazac keskeyttävät YK: n kokouksen vasta marraskuun 25. päivänä, mutta 19. marraskuuta 1948;
  • Le palais de Chaillot n'est pas, alors, « le siège » de l'ONU, mais le lieu où se tient la 3e Assemblée générale des Nations unies ; Chaillotin palatsi ei ole silloin Yhdistyneiden Kansakuntien "paikka", vaan paikka, jossa Yhdistyneiden Kansakuntien 3. yleiskokous pidetään;
  • Sarrazac n'a pas écrit dans Esprit « au début des années 1950 » mais, précisément, en novembre 1948 (« Le cas Garry Davis) et en février 1949 (« À propos de l'Assemblée des peuples ») ; Sarrazac ei kirjoittanut Espritissä "1950-luvun alussa" vaan juuri marraskuussa 1948 ("The Garry Davis-tapaus") ja helmikuussa 1949 ("Tietoja kansankokouksesta");
  • Sarrazac ne milite pas avec Davis « à partir de novembre » 1949 mais dès le mois de septembre de la même année ; Sarrazac ei kiistä Davisin kanssa "marraskuusta" 1949 vaan saman vuoden syyskuusta;
  • "Défense de l'Homme", qui apparaît en 1948, ne prend pas « la suite » de La Patrie humaine, disparue en... 1939 ; "Man puolustus", joka ilmestyy vuonna 1948, ei kata ihmisen kotimaan "jatkamista", katosi vuonna ... 1939;
  • ce n'est pas le 24 juillet mais le 30 juillet 1949 que la municipalité de Cahors adopte la Charte de mondialisation... se ei ole 24. heinäkuuta vaan 30. heinäkuuta 1949, että Cahorsin kunta hyväksyy globalisaation peruskirjan ...

PUBLICATIONS RÉCENTES VIIMEISET JULKAISUT

  • « Ce qu'il reste des Citoyens du Monde » "Mitä on jäljellä kansalaisten maailmasta"
    article d'Isabelle Mayault, Revue Le Crieur n°7, juin 2017 artikkeli Isabelle Mayault, Revue Le Crieur nro 7, kesäkuu 2017

    Que s'est-il passé depuis les glorieuses années où Garry Davis faisait la une des journaux en renonçant à son passeport américain ? Mitä on tapahtunut loistavista vuosista, kun Garry Davis sai otsikot luopumaan amerikkalaisesta passistaan? Que reste-t-il du réseau associatif et de ses 200 000 encartés de par le monde ? Mikä on jäljellä assosiaatioverkosta ja sen 200 000 insertistä ympäri maailmaa? Enquête sur le mouvement des Citoyens du monde, son essoufflement progressif, mais aussi ses idées toujours pertinentes pour penser notre rapport aux frontières aujourd'hui. Kysymys maailman kansalaisten liikkumisesta, sen asteittaisesta hengästymisestä, mutta myös sen ajatuksista, jotka ovat aina tärkeitä ajattelemaan suhdettamme nykyisiin raja-alueisiin.


  • « Mondialists, unite ! "Mondialistit, yhtenäisyys! The forgotten story of a global pacifist movement » Maailmanlaajuisen pacifistiliikkeen unohdettu tarina
    article d'Isabelle Mayault (en anglais), The Guardian , le 20 juillet 2017 artikkeli Isabelle Mayault, The Guardian , 20. heinäkuuta 2017

    In postwar France, two men had a bold, even utopian idea : a peace-loving network of 'world cities'. Toisen maailmansodan jälkeen kaksi miestä oli rohkea, jopa utopistinen ajatus: rauhan rakastava verkosto "maailmankaupungeista". Is it time to give mondialism another chance ? Onko aika antaa worldismille toinen mahdollisuus?


  • « D'une mondialisation oubliée, les postérités ambiguës de Cahors Mundi » , "Unohtuneesta globalisaatiosta Cahors Mundin epäselvät jälkeläiset" ,
    article de Valérie Foucher-Dufoix et Stéphane Dufoix, Ethnologie Française n°163, PUF, 2016/3 artikkeli Valérie Foucher-Dufoix ja Stéphane Dufoix, ranskalainen etnologia nro 163, PUF, 2016/3

    À la fin des années 1940, en France, une expérience politique singulière a été menée par un petit groupe de personnes se présentant comme des citoyens du monde. 1940-luvun lopulla, Ranskassa, yksittäinen poliittinen koe teki pieni joukko ihmisiä, jotka olivat maailman kansalaisia. Ils se proposaient d'œuvrer pour la mise en place d'une représentation mondiale des peuples, préalable à l'instauration d'une paix mondiale durable. He ehdottivat työtä kansojen maailmanlaajuisen edustuksen luomiseksi ennen kestävän maailmanrauhan perustamista. L'un des moyens utilisés était la « mondialisation » des territoires, par laquelle ces derniers pouvaient déclarer leur appartenance au monde. Yksi käytetyistä keinoista oli alueiden "globalisaatio", jolla jälkimmäiset voisivat ilmoittaa kuuluvansa maailmaan. L'étude de la mondialisation de Cahors au cours de cette période invite à s'interroger sur le lexique mondialiste de cette expérience, sur l'oubli assez général dans lequel est tombé cette entreprise, ainsi que sur ses réminiscences implicites dans les projets plus contemporains de réorganisation de la gouvernance mondiale. Cahorsin globalisaation tutkiminen tänä aikana kutsuu meitä kyseenalaistamaan tämän kokemuksen globaalin sanaston, tämän yrityksen melko yleisen unohduksen, samoin kuin sen epäsuorat muistomerkit nykyaikaisemmissa projekteissa maailmanlaajuisen hallintotavan uudelleenorganisointi.