24 ET 25 JUIN 1950 - BANDEROLES ET DRAPEAUX DANS LES RUES - CAHORS CÉLÈBRE SA MONDIALISATION 24 E 25 DE JUNHO DE 1950 - BANDEROLES E BANDEIRAS NAS RUAS - CAHORS CELEBRA A SUA GLOBALIZAÇÃO

« Devant les perspectives terrifiantes qui s'ouvrent à l'humanité, "Em frente às perspectivas aterrorizantes que se abrem para a humanidade,
nous apercevons encore mieux que la paix est le seul combat qui vaille la peine d'être mené, vemos ainda melhor que a paz é a única luta que vale a pena lutar,
ce n'est plus une prière, mais un ordre qui doit monter des peuples vers les gouvernements, não é mais uma oração, mas uma ordem que deve elevar pessoas aos governos,
l'ordre de choisir définitivement entre l'enfer et la raison. a ordem de escolher definitivamente o inferno e a razão. » "

Albert Camus Albert Camus

LA MONDIALISATION DU LOT EN 1949 / 50 A GLOBALIZAÇÃO DO LOTE EM 1949/50

. .

CAHORS-MUNDI Cahors-MUNDI

Nos communes sans frontières Nossos municípios sem fronteiras

En 1950, le Lot se proclamait “Territoire Mondial” Em 1950, o Ló se proclamou "Território Mundial"
et de nombreuses communes lotoises adhéraient au mouvement des Citoyens du Monde e muitas comunas de Lotoises aderiram ao movimento dos Cidadãos do Mundo


. .



Quand Cahors et le département du Lot se sont déclarés "Territoire mondial" Quando Cahors e o Departamento do Lote declararam-se "Território Mundial"


LE 30 JUILLET 1949 , alors que l'humanité était encore secouée par les horreurs de la dernière guerre et par le spectre d'Hiroshima, Cahors fut la première ville à signer la Charte de la Mondialisation grâce à l'adhésion de ses habitants, de ses élus communaux et au soutien de personnalités nationales et internationales. Em 30 de julho de 1949 , enquanto a humanidade ainda estava abalada pelos horrores da última guerra e pelo espectro de Hiroshima, Cahors foi a primeira cidade a assinar a Carta da Globalização graças à adesão de seus habitantes, seus representantes eleitos e o apoio de personalidades nacionais e internacionais.

Les mois suivants, 239 communes sur les 330 que compte le département lotois s'enflammaient à leur tour pour le projet d'une planète sans frontières régie par une loi mondiale... Nos meses seguintes, 239 comunas fora dos 330 no departamento do Lote também foram inflamadas pelo projeto de um planeta sem fronteiras governado por uma lei mundial ...

Les 24 et 25 juin 1950, Cahors célébra sa Mondialisation, en présence du tout nouveau prix nobel de la Paix. Nos dias 24 e 25 de junho de 1950, Cahors celebrou sua Globalização, na presença do novo Prêmio Nobel da Paz. Le lendemain même démarrait la guerre de Corée. O dia seguinte começou a Guerra da Coréia.

L'ÉTEINCELLE GARRY DAVIS O GARRY DAVIS ÉTEINCELLE

TOUT À COMMENCÉ EN MAI 1948 , quand Garry Davis, pilote de bombardier durant la seconde guerre mondiale, décide de renoncer à toute nationalité en remettant symboliquement son passeport au consulat américain à Paris pour protester contre la guerre qui a causé les catastrophes d'Hiroshima et Nagasaki. INICIOU EM MAIO 1948 , quando Garry Davis, um piloto de bombardeiros durante a Segunda Guerra Mundial, decidiu renunciar a toda nacionalidade, enviando simbolicamente seu passaporte para o consulado dos EUA em Paris para protestar contra a guerra que causou os desastres de Hiroshima e Nagasaki.



GARRY DAVIS, 1ER CITOYEN MONDIAL, GARRY DAVIS, 1º CIDADÃO DO MUNDO,
DEVANT LES PARISIENS DEPUIS LA TRIBUNE DE VEL' D'HIV' ANTES DOS PARÍSES DESDE O HIV VEL 'TRIBUNE

Le “mouvement mondialiste” se révèle le 19 novembre 1948, lors d'une intervention impromptue de l'Assemblée générale de l'ONU qui se tenait alors au Palais de Chaillot à Paris. O "movimento globalista" é revelado em 19 de novembro de 1948, durante uma improvisada intervenção da Assembléia Geral da ONU que se realizou no Palais de Chaillot em Paris. À cette occasion, Garry Davis, rapidement interrompu, et Robert Sarrazac à sa suite, déclament le texte suivant (qui aurait été écrit par Albert Camus) : Nesta ocasião, Garry Davis, rapidamente interrompido, e Robert Sarrazac em seu rastro, declamam o seguinte texto (que teria sido escrito por Albert Camus):

“Au nom des peuples du monde qui ne sont pas représentés ici, je vous interromps ! "Em nome das pessoas do mundo que não estão representadas aqui, eu interrompi você!

Mes paroles seront sans doute insignifiantes pour vous. As minhas palavras provavelmente serão insignificantes para você.
Et pourtant notre besoin d'un ordre mondial ne peut être plus longtemps négligé. E, no entanto, a nossa necessidade de um pedido mundial não pode mais ser negligenciada.

Nous le peuple, voulons la Paix que seul un gouvernement mondial peut donner. Nós, as pessoas, queremos paz que só um governo mundial pode dar.
Les états souverains que vous représentez ici, nous divisent Os Estados soberanos que você representa aqui dividem-nos
et nous mènent à l'abîme de la guerre. e nos conduzem ao abismo da guerra.

J'en appele à vous pour que vous cessiez de nous entretenir dans l'illusion Ligue para você parar de falar sobre ilusão
de votre autorité politique. da sua autoridade política. J'en appelle à vous pour que vous convoquiez Apelo a você para que você possa convocar
immédiatement une Assemblée Constituante Mondiale qui lèvera le drapeau imediatamente uma Assembléia Constituinte Mundial que levará a bandeira
autour duquel, nous les hommes peuvent se rassembler : Em torno do qual, nós homens podemos reunir:
Le drapeau de la souveraineté d'un seul gouvernement pour un seul monde.” A bandeira da soberania de um único governo para um mundo ".


L'INTERVENTION A L'ONU DE GARRY DAVIS ET ROBERT SARRAZAC LE 19 NOVEMBRE 1948 INTERVENÇÃO DA ONU POR GARRY DAVIS E ROBERT SARRAZAC EM 19 DE NOVEMBRO DE 1948

En décembre 1948, lors d'un meeting à Paris au Vélodrome d'hiver, Garry Davis, entourré de ses partisans dont l'Abbé Pierre, fera un discours où il proclamera sous les applaudissements son appel pour la Paix . Em dezembro de 1948, durante uma manifestação em Paris no Veloodrome de Inverno, Garry Davis, cercado por seus seguidores, incluindo o abade Pierre, fará um discurso onde ele proclamará seu apelo à paz sob aplausos.

Soutenus notamment par Robert Sarrazac, Albert Camus, André Breton, l'Abbé Pierre... les mondialistes élaborent une Charte de la Mondialisation qui sera proposée au Conseil municipal de Cahors et à son maire, le Docteur Calvet. Apoiado em particular por Robert Sarrazac, Albert Camus, André Breton, Abbé Pierre ... os globistas desenvolvem uma Carta da Globalização que será proposta ao Conselho Municipal de Cahors e ao seu prefeito, Dr. Calvet.


GARRY DAVIS JANVIER 1949 GARRY DAVIS JANEIRO 1949

"Je me souviens du Citoyen du Monde Garry Davis. "Lembro-me do cidadão do mundo Garry Davis.
Il tapait à la machine sur la place du Trocadéro." Ele estava digitando na praça do Trocadero. "

Georges Perec, Je me souviens Georges Perec, lembro


Paris, le 4 octobre 1949, Garry davis , premier Citoyen du Monde, Paris, 4 de outubro de 1949, Garry Davis , primeiro cidadão do mundo,
comparait devant le tribunal correctionnel - pour infraction à la législation sur les étrangers compareceu perante o Tribunal Penal - por violação da legislação extraterrestre

CAHORS-MUNDI Cahors-MUNDI

LE 30 JUILLET 1949 , Cahors devient la 1ère ville mondialisée du monde, en adoptant la Charte de la Mondialisation par la volonté de son Conseil municipal. Em 30 de julho de 1949 , Cahors tornou-se a primeira cidade globalizada do mundo, adotando a Carta da Globalização através da vontade de sua Câmara Municipal. Les cadurciens répondirent entre le 21 juillet le 12 août à une consultation populaire qui toucha 70 % du corps électoral et vit 59 % de votes favorables (11 % d'abstentions). Os cadourecos responderam entre 21 de julho e 12 de agosto a uma consulta popular que afetou 70% do eleitorado e viu 59% dos votos a favor (11% abstenções).

La ville déclara alors s'appeler “Cahors Mundi" . A cidade então se declarou "Cahors Mundi" .

Cette déclaration donna naissance à un mouvement sans précédent dans le département du Lot, suivi par des centaines de communes du pays et du monde entier. Esta declaração deu origem a um movimento sem precedentes no departamento do Lote, seguido de centenas de municípios em todo o país e em todo o mundo. L'année suivante, 239 communes lotoises sur les 330 que compte le département avaient suivi l'exemple de Cahors en adoptant cette charte . No ano seguinte, 239 municípios lotoises dos 330 que contaram o departamento seguiram o exemplo de Cahors ao adotar esta carta . Aujourd'hui, près de 1 000 communes ou villes sont mondialisées, réparties dans plusieurs pays et continents. Hoje, quase 1.000 municípios ou cidades são globalizadas, espalhadas por vários países e continentes.

. .

La Charte de la mondialisation A Carta da Globalização

“Nous, habitants de Cahors, "Nós, habitantes de Cahors,
déclarons par la présente Charte notre ville mondialisée. Declarar por esta Carta a nossa cidade globalizada.

Notre geste signifie que : Nosso gesto significa que:

1 - Nous affirmons que notre sécurité et notre bien-être sont liés à la sécurité et au bien-être de toutes les villes et de toutes les communes du Monde, aujourd'hui menacées de destruction par la guerre totale. 1 - Afirmamos que nossa segurança e nosso bem-estar estão relacionados à segurança e ao bem-estar de todas as cidades e de todas as comunas do mundo, hoje ameaçado de destruição pela guerra total.

2 - Nous voulons travailler en paix avec toutes les villes et communes du Monde, coopérer avec elles afin de fonder la Loi mondiale qui assurera notre protection commune, sous l'autorité d'un pouvoir fédéral mondial démocratiquement établi et contrôlé. 2 - Queremos trabalhar em paz com todas as cidades e cidades do mundo, cooperar com eles para fundar a Lei Mundial, que assegurará nossa proteção comum, sob a autoridade de um poder federal mundial estabelecido e controlado de forma democrática.

3 - Nous appelons villes et communes, entreprises et professions, à envoyer avec nous leurs délégués aux premiers Etats généraux du Peuple mondial, afin de préparer les élections mondiales pour l'organisation de la paix. 3 - Pedimos às cidades e às cidades, empresas e profissões que enviem conosco seus delegados aos primeiros Estados Gerais do Povo Mundial, a fim de preparar as eleições mundiais para a organização da paz.

4 - Nous revendiquons le droit d'élire directement, à partir de 1950, nos représentants à l'assemblée constituante des Peuples à raison de un délégué par million d'habitants. 4 - Reivindicamos o direito de eleger diretamente, a partir de 1950, nossos representantes para a Assembléia Constituinte dos Povos à taxa de um delegado por milhão de habitantes.

5 - Nous demandons à notre Gouvernement de faire des prélèvements nécessaires sur le budget de la guerre pour alimenter le Fonds international qui permettra le financement de ces élections mondiales. 5 - Solicitamos ao nosso Governo que faça os impostos necessários sobre o orçamento da guerra para alimentar o Fundo Internacional, que permitirá o financiamento dessas eleições mundiais.

6 - Sans rien renier de notre attachement, de nos devoirs et de nos droits à l'égard de notre Région et de notre Nation, nous nous déclarons symboliquement territoire mondial, lié à la communauté mondiale. 6 - Sem negar nosso apego, nossos deveres e nossos direitos à nossa Região e à nossa Nação, nos declaramos simbolicamente território global, ligado à comunidade mundial.

7 - Nous appelons chaque Ville et chaque commune du Monde à se rallier à cette Charte de solidarité des villes et communes menacées. 7 - Chamamos cada cidade e cada comuna do mundo a se reunirem para esta Carta de solidariedade das cidades e comunas ameaçadas.

DISPOSITIONS PARTICULIÈRES À LA VILLE DE CAHORS : DISPOSIÇÕES ESPECÍFICAS NA CIDADE DOS CAHORES:

a - Nous déclarons vouloir ajouter au nom de notre ville a - Declaramos que queremos adicionar no nome da nossa cidade
le mot MUNDI (du monde) : CAHORS-MUNDI a palavra MUNDI (do mundo): CAHORS-MUNDI

b - Nous désirons envoyer par priorité ce message b - Queremos enviar esta mensagem por prioridade
aux deux municipalités de NEW-YORK et MOSCOU. para os dois municípios de NEW-YORK e MOSCOW.

16 février 1950 16 de fevereiro de 1950

Le maire de Cahors, le docteur Calvet, et le maire de Revel, M. Sudre, posent une borne de la mondialisation sur la place du parvis de Notre-Dame de Paris. O prefeito de Cahors, o Dr. Calvet e o prefeito de Revel, o Sr. Sudre, representam um marco da globalização na praça de Notre-Dame de Paris.


LES MAIRES DE CAHORS ET DE REVEL DEVANT NOTRE-DAME DE PARIS LE 16 FÉVRIER 1950 OS MAYORES DOS CAHORES E REVELAM ANTES DA NOSSA SENHORA DE PARÍS O 16 DE FEVEREIRO DE 1950

. .


À PARIS, LE 17 FEVRIER 1950, CONFERENCE DE PRESSE A LA MAISON DES JOURNALISTES PARIS, 17 DE FEVEREIRO DE 1950, CONFERÊNCIA DE IMPRENSA NA CASA DE JORNALISTAS
(DE GAUCHE A DROITE : BEYNAC, SAUVET, CALVET, LATREMOLIERE, SUDRE, DEHAN, SARRAZAC) (DA ESQUERDA À DIREITA: BEYNAC, SAUVET, CALVET, LATREMOLIERE, SUDRE, DEHAN, SARRAZAC)

La Route sans frontières O Caminho Sem Fronteiras


LES 24 ET 25 JUIN 1950 , des cérémonies consacrant la mondialisation du Lot sont organisées et le premier tronçon d'une route mondiale devant faire le tour de la terre est inauguré par Lord Boyd Orr (prix Nobel de la Paix 1949), entre le Pont Valentré et Saint-Cirq-Lapopie. Nos dias 24 e 25 de junho de 1950 , são organizadas cerimônias que consagram a globalização do Lote e a primeira seção de uma rota mundial a ser circundada é inaugurada por Lord Boyd Orr (Prêmio Nobel da Paz 1949), entre a Ponte Valentré e Saint-Cirq-Lapopie. Ils posaient ainsi symboliquement la première pierre de la République Universelle prophétisée par Victor Hugo en 1869 au congrès de la paix de Lausanne. Assim, simbolicamente, colocaram a pedra fundamental da República Universal profetizada por Victor Hugo em 1869 no Congresso da Paz de Lausanne.

Ces journées resteront - quoi qu'il advienne - gravées dans l'Histoire du Lot, de la France... et même du Monde. Estes dias permanecerão - o que quer que aconteça - gravados na história do Lote, da França ... e até mesmo do Mundo. Des drapeaux aux couleurs mondiales flottèrent sur certains édifices publics à côté du drapeau tricolore, la foule en liesse se massait au pied de la Mairie pour écouter religieusement le prix Nobel de la Paix 1949, Lord BOYD ORR, fondateur à l'ONU de la FAO, venu de sa lointaine Écosse. Bandeiras de cores do mundo flutuaram em alguns edifícios públicos ao lado do tricolor, a multidão júbilo foi reunida ao pé da Câmara Municipal para ouvir religiosamente o Prêmio Nobel da Paz 1949, Lord BOYD ORR, fundador da ONU da FAO de sua distante Escócia. Le pont VaIentré fut l'objet d'un des premiers spectacles " Sons et Lumières ". A ponte VaIentré foi objeto de um dos primeiros shows "Sounds and Lights". J'avais même composé le programme musical : le premier mouvement de la 1° Symphonie de Beethoven éclata dans un feu d'artifice ... Ensuite tout le monde, accompagné des délégations étrangères, emprunta la " Route Mondiale N' 1 ". Eu mesmo havia composto o programa musical: o primeiro movimento da 1ª Sinfonia de Beethoven explodiu em um fogos de artifício ... Então todos, acompanhados por delegações estrangeiras, levaram a "Rota Mundial nº 1". Sur les hauteurs, les paysans avaient allumé d'immenses feux de la Saint-Jean. Nas alturas, os camponeses acenderam incêndios imensos de St. John. Arrivé à Saint-Cirq-Lapopie devant le village médiéval embrasé, André Breton, lui-même participant, fut frappé par l'ambiance surréelle (...) Chegou a Saint-Cirq-Lapopie em frente à vila medieval ardente, André Breton, ele mesmo participante, ficou impressionado com a atmosfera surreal (...)

Entretien avec le Docteur Louis Sauvé Entrevista com o Dr. Louis Sauvé
(brochure pour le 50° anniversaire de Cahors-Mundi , juin 2000) (brochura para o 50º aniversário de Cahors-Mundi , junho de 2000)

. .
LA PREMIÈRE BORNE DE LA ROUTE SANS FRONTIÈRES O PRIMEIRO TERMINAL DA ESTRADA SEM FRONTEIRAS
AU PONT VALENTRÉ DE CAHORS, LE 25 JUIN 1950 EM VALENTRE DE CAHORS BRIDGE, 25 DE JUNHO DE 1950

JUIN 2000 - LES 50 ANS DE CAHORS-MUNDI JUNHO DE 2000 - 50 ANOS DE CAHORS-MUNDI


C'EST EN MÉMOIRE DE CES VISIONNAIRES qui ont imaginé un monde sans frontières, une humanité unie dans la paix que s'est déroulé le 24 juin 2000, autour de Bernard Charles, maire de Cahors, le 50ème anniversaire de Cahors Mundi, Territoire mondial. É em memória desses visionários que imaginaram um mundo sem fronteiras, uma humanidade unida em paz que ocorreu em 24 de junho de 2000, em torno de Bernard Charles, Prefeito de Cahors, o 50º aniversário de Cahors Mundi, Território Mundial .

Sans ambition mondiale, cette commémoration a rassemblé le s pères fondateurs du mouvement mondialiste, Robert Sarrazac, Louis Sauvé, ainsi que quelques citoyens du monde, dont Albert Jacquard. Sem ambição global, esta comemoração reuniu os pais fundadores do movimento globalista, Robert Sarrazac, Louis Sauvé, bem como alguns cidadãos do mundo, incluindo Albert Jacquard. Au cours d'un colloque, ils ont pu ensemble réaffimer la nécessité d'un ordre supra-national qui pourra permettre l'organisation d'une communauté mondiale où règnerait la paix et l'abondance, et où les libertés fondamentales seraient garanties aux individus. Durante um colóquio, eles podiam juntos reafirmar a necessidade de uma ordem supra-nacional que pudesse permitir a organização de uma comunidade mundial onde a paz e a abundância prevalecessem e onde as liberdades fundamentais seriam garantidas aos indivíduos. .

Le cortège s'est ensuite rendu à la Mairie pour y signer le livre d'Or de la ville, puis au Pont Valentré pour réinaugurer la nouvelle borne kilométrique mondiale. A procissão foi então para a Câmara Municipal para assinar o Livro de Ouro da cidade, depois Pont Valentré para reinventar o novo marco mundial. C'est en autocar que les personnalités ont rejoint Saint-Cirq Lapopie en parcourant le chemin emprunté il y a 50 ans, pour finir la soirée au bal champêtre organisé au lac de Pradines. Foi em ônibus que as personalidades se juntaram a Saint-Cirq Lapopie ao percorrer o caminho levado há 50 anos, para terminar a noite na bola de campo realizada no lago Pradines.

La b rochure du 50° anniversaire O 50º aniversário b

Une plaquette préfacée par le Premier Ministre, Lionel Jospin, a été éditée par la municipalité de Cahors pour commémorer cet anniversaire. Uma placa pré-preparada pelo primeiro-ministro, Lionel Jospin, foi publicada pelo município de Cahors para comemorar este aniversário. Ce précieux document retrace toute l'épopée qui aboutit à faire du Lot un “Territoire mondial”. Este documento precioso traça todo o épico que levou a fazer do Lote um "Território Mundial". Abondamment illustré avec des photos et documents d'époque, il redonne la parole aux acteurs qui firent ces événements et remet en perspective ce qu'est aujourd'hui le mouvement des “Citoyens du Monde”. Abundantemente ilustrado com fotos e documentos do tempo, dá a palavra aos atores que fizeram esses eventos e colocam em perspectiva o que é hoje o movimento de "Cidadãos do Mundo".

Ainsi, le Comité pour le Congrès des Peuples créé en 1963, organise régulièrement des élections transnationales, sur la base de 2 délégués pour 10.000 électeurs. Assim, o Comitê para o Congresso dos Povos, criado em 1963, organiza regularmente eleições transnacionais, com base em dois delegados por cada 10 mil eleitores. Les élections de 1998 ont permis aux électeurs de Rocamadour et Saint Cirq-Lapopie d'élire deux délégués au “Congrès des Peuples”. As eleições de 1998 permitiram aos eleitores de Rocamadour e Saint Cirq-Lapopie eleger dois delegados ao "Congresso do Povo".

Préface de Prefácio de Lionel Jospin, premier ministre Lionel Jospin, primeiro-ministro


"Ce que des hommes imaginent, d'autres peuvent à leur tour l'entreprendre. Les 24 et 25 juin 1950, emmenés par quelques visionnaires, les habitants de Cahors et du Lot ont su imaginer un monde sans frontières, une humanité unie et plus forte, une société internationale solidaire, fondée sur le droit et l'égale dignité de tous. Ils ont ainsi dessiné ce qu'est, avant tout, la “mondialisation” : la prise de conscience d'une communauté de destin pour l'humanité. Depuis, les Citoyens du monde continuent de faire vivre cet idéal dont, très jeune, je me suis imprégné au sein de ma famille. "O que os homens imaginam, outros podem, por sua vez, realizar ... Nos dias 24 e 25 de junho de 1950, liderados por alguns visionários, os habitantes de Cahors e Lot imaginaram um mundo sem fronteiras, uma humanidade unida e mais forte, uma sociedade de solidariedade internacional baseada nos direitos e igual dignidade de todos, e eles desenharam o que é, acima de tudo, a "globalização": a realização de uma comunidade de destino para a humanidade Desde então, os cidadãos do mundo continuam a viver esse ideal, muito jovem, eu me impregnei dentro da minha família.

Aujourd'hui, les traits les plus manifestes de la mondialisation - l'intégration économique croissante, la globalisation des flux financiers - ne sauraient nous faire oublier l'essentiel : la mondialisation doit servir l'humanité, non se servir d'elle. Hoje, as características mais óbvias da globalização - a crescente integração econômica, a globalização dos fluxos financeiros - não podem nos fazer esquecer o essencial: a globalização deve servir a humanidade e não usá-la.

Car si la mondialisation ouvre des perspectives inédites, elle creuse aussi les inégalités et nous expose à des risques nouveaux. Porque se a globalização abre novas perspectivas, ela também amplia as desigualdades e nos expõe a novos riscos. Nous devons donc la penser, construire les institutions nécessaires à sa régulation, afin de la maîtriser collectivement. Portanto, devemos pensar sobre isso, construir as instituições necessárias para sua regulamentação, a fim de controlá-lo coletivamente. Parce que des problèmes globaux appellent des solutions globales. Porque problemas globais exigem soluções globais.

Dans cette entreprise, nous pouvons nous appuyer sur la vitalité de la conscience internationale. Neste esforço, podemos contar com a vitalidade da consciência internacional. Celle-ci, en cinquante ans, s'est affermie. Este, em cinquenta anos, tornou-se mais forte. Et d'abord grâce à des initiatives comme celle qui a réuni dans le Lot, il y a un demi-siècle, des femmes et des hommes sur la “première route de la mondialisation”. E, em primeiro lugar, graças a iniciativas como a que reuniu no Lote, meio século atrás, mulheres e homens no "primeiro caminho da globalização".

Continuons cette route. Vamos continuar esta estrada.
Elle mène à la paix. Isso leva à paz.

C'est d'ailleurs celle que nous avons empruntée en Europe. Este é o que pedimos emprestado na Europa. Sur ce continent longtemps broyé par les guerres, des peuples ont su se rassembler par-delà les frontières pour élever une maison commune, fondée sur la paix et l'unité politique, sur la prospérité économique et le progrès social. Nestes continentes, destruídos pelas guerras, os povos conseguiram se reunir através das fronteiras para construir um lar comum, baseado na paz e na unidade política, na prosperidade econômica e no progresso social. Nous devons consolider cette maison, l'ouvrir à nos voisins. Devemos consolidar esta casa, abri-la aos nossos vizinhos.

Et, forts de cette expérience réussie, sachons contribuer à donner vie, pour le monde entier, à la même espérance humaniste . E, aproveitando essa experiência bem sucedida, contribuamos para dar vida, para o mundo inteiro, à mesma esperança humanista .

Lionel Jospin, Lionel Jospin,
préface à la brochure “Cahors Mundi”, juin 2000 Prefácio à brochura "Cahors Mundi", junho de 2000


LA SILHOUETTE DU "PETIT HOMME" SYMBOLE DES CITOYENS DU MONDE, A SILUETA ​​DO SÍMBOLO DO "PEQUENO HOMEM" DOS CIUDADANOS DO MUNDO,
TRÔNANT SUR LE PARVIS DE LA MAIRIE DE CAHORS EN JUIN 1950 TRONANDO NO PARVIS DO CONSELHO DA CIDADE EM JUNHO DE 1950

SOURCES ET PHOTOS ALEXANDRE MARCIEL ET MUNICIPALITÉ DE CAHORS FONTES E FOTOS ALEXANDRE MARCIEL E MUNICIPALIDADE DE CAHORS


DOCUMENTS À TÉLÉCHARGER DOCUMENTOS PARA DESCARREGAR

PLAQUETTE RÉALISÉE EN juin 2000 PLATELET REALIZADO EM JUNHO DE 2000
pour le 50° anniversaire de Cahors-Mundi para o 50º aniversário de Cahors-Mundi

Télécharger la plaquette Faça o download da brochura

"Nos communes mondiales" "Nossas comunas mundiais"
D ossier sur Cahors-Mundi réalisé par D ossier em Cahors-Mundi feito por
Laurent Bottigliengo et Michel Lablanquie Laurent Bottigliengo e Michel Lablanquie
dans "Collines & Vallées" n° 13 (août 2000) em "Hills and Valleys" n ° 13 (agosto de 2000)

"Quelle Mondialisation ? ". "O que a globalização? " Lire l'éditorial Leia o editorial

Voir le fac-similé de C&V Veja o fac-símile da C & V

Télécharger le fac-similé Faça o download do fac-símile

PLAQUETTE RÉALISÉE EN 2010 PLATELET REALIZADO EM 2010
pour le 60° anniversaire de Cahors-Mundi para o 60º aniversário de Cahors-Mundi

Télécharger la plaquette Faça o download da brochura



PLAQUETTE RÉALISÉE EN 2015 PLAQUETTE REALIZADO EM 2015
pour l'exposition du Musée de L'Eau à Cahors para a exposição do Museu da Água em Cahors

Télécharger la plaquette Faça o download da brochura



Dépliant de présentation et d'inscription Folheto de apresentação e inscrição
du Centre d'enregistrement de Cahors do Cahors Registration Center

Télécharger le dépliant Faça o download do folheto

ABONNEZ-VOUS À LA NEWSLETTER SUBSCRIBE AO BOLETIN DE NOTÍCIAS
sur le BLOG du Centre d'enregistrement de Cahors no BLOG do Cahors Registration Center

http://cahors-mundi-citoyensdumonde.over-blog.com http://cahors-mundi-citoyensdumonde.over-blog.com

URL COURTE : http://vu.fr/uxc BREVE URL: http://vu.fr/uxc

AUTRES DOCUMENTS RADIOS ET PRESSE OUTRAS RÁDIOS E DOCUMENTOS DE IMPRENSA

« Histoire des mondialisations (3/4), "História das Globalizações (3/4),
Cahors Mundi, une Ville-monde » Cahors Mundi, uma cidade-mundo »

La Fabrique de l'Histoire, France-culture, le 5 avril 1017 A Fábrica da História, França-cultura, 5 de abril de 1017

Dans le cadre d'une semaine consacrée aux mondialisations, l'émission de France Culture "La Fabrique de l'Histoire" du mercredi 5 avril a été dédiée à l'expérience de Cahors Mundi de 1949 et 1950, et, par extension à la naissance de la citoyenneté mondiale. Como parte de uma semana dedicada à globalização, o programa França Cultura "La Fabrique de l'Histoire", na quarta - feira 5 de abril, foi dedicado ao experimento Cahors Mundi de 1949 e 1950 e, por extensão, ao Nascimento da cidadania global.

Commentaires : Comentários:

Cette émission a eu le mérite de transmettre aux générations actuelles la connaissance d'un événement et d'une épopée que nous, Citoyens du Monde, considérons comme majeurs. Este programa teve o mérito de transmitir às gerações atuais o conhecimento de um evento e um épico que nós, Cidadãos do Mundo, consideramos importantes. L'importance historique de ces faits est assez bien décrite, mais l'exactitude n'est pas le point fort de ce document désormais versé dans les dossiers de l'histoire. A importância histórica desses fatos é bastante bem descrita, mas a precisão não é o ponto forte deste documento agora vertido nos registros da história. (Les intervenants étaient des sociologues et non des historiens). (Os palestrantes eram sociólogos e não historiadores).

Voici quelques exemples de ces inexactitudes : Aqui estão alguns exemplos dessas imprecisões:

  • Ce n'est pas le 25 novembre mais le 19 novembre 1948 que Davis et Sarrazac interrompent la séance de l'ONU ; Não é 25 de novembro, mas 19 de novembro de 1948 que Davis e Sarrazac interrompem a reunião da ONU;
  • Le palais de Chaillot n'est pas, alors, « le siège » de l'ONU, mais le lieu où se tient la 3e Assemblée générale des Nations unies ; O palácio de Chaillot não é, então, "o assento" das Nações Unidas, mas o lugar onde ocorre a 3ª Assembleia Geral das Nações Unidas;
  • Sarrazac n'a pas écrit dans Esprit « au début des années 1950 » mais, précisément, en novembre 1948 (« Le cas Garry Davis) et en février 1949 (« À propos de l'Assemblée des peuples ») ; Sarrazac não escreveu em Esprit "no início dos anos 1950", mas, precisamente, em novembro de 1948 ("O caso Garry Davis) e em fevereiro de 1949 (" Sobre a Assembléia de Povos ");
  • Sarrazac ne milite pas avec Davis « à partir de novembre » 1949 mais dès le mois de septembre de la même année ; Sarrazac não discute com Davis "a partir de novembro de 1949, mas a partir do mês de setembro do mesmo ano;
  • "Défense de l'Homme", qui apparaît en 1948, ne prend pas « la suite » de La Patrie humaine, disparue en... 1939 ; "Defesa do Homem", que aparece em 1948, não leva "a continuação" da Pátria Humana, desapareceu em ... 1939;
  • ce n'est pas le 24 juillet mais le 30 juillet 1949 que la municipalité de Cahors adopte la Charte de mondialisation... Não é 24 de julho, mas 30 de julho de 1949 que o município de Cahors adota a Carta da globalização ...

PUBLICATIONS RÉCENTES PUBLICAÇÕES RECENTES

  • « Ce qu'il reste des Citoyens du Monde » "O que resta dos Cidadãos do Mundo"
    article d'Isabelle Mayault, Revue Le Crieur n°7, juin 2017 artigo de Isabelle Mayault, Revue Le Crieur n ° 7, junho de 2017

    Que s'est-il passé depuis les glorieuses années où Garry Davis faisait la une des journaux en renonçant à son passeport américain ? O que aconteceu desde os gloriosos anos em que Garry Davis fez as manchetes ao desistir de seu passaporte americano? Que reste-t-il du réseau associatif et de ses 200 000 encartés de par le monde ? O que resta da rede associativa e suas 200 mil inserções em todo o mundo? Enquête sur le mouvement des Citoyens du monde, son essoufflement progressif, mais aussi ses idées toujours pertinentes pour penser notre rapport aux frontières aujourd'hui. Inquérito sobre o movimento dos cidadãos do mundo, sua falta de ar gradual, mas também suas idéias sempre relevantes para pensar nossa relação com as fronteiras de hoje.


  • « Mondialists, unite ! "Mondialistas, unidade! The forgotten story of a global pacifist movement » A história esquecida de um movimento pacifista global
    article d'Isabelle Mayault (en anglais), The Guardian , le 20 juillet 2017 artigo de Isabelle Mayault, The Guardian , 20 de julho de 2017

    In postwar France, two men had a bold, even utopian idea : a peace-loving network of 'world cities'. Na França pós-guerra, dois homens tinham uma ideia ousada e até utópica: uma rede de "cidades do mundo" amorosa de paz. Is it time to give mondialism another chance ? É hora de dar ao mundo uma outra chance?


  • « D'une mondialisation oubliée, les postérités ambiguës de Cahors Mundi » , "De uma globalização esquecida, as posteridades ambíguas de Cahors Mundi" ,
    article de Valérie Foucher-Dufoix et Stéphane Dufoix, Ethnologie Française n°163, PUF, 2016/3 artigo de Valérie Foucher-Dufoix e Stéphane Dufoix, etnologia francesa n ° 163, PUF, 2016/3

    À la fin des années 1940, en France, une expérience politique singulière a été menée par un petit groupe de personnes se présentant comme des citoyens du monde. No final da década de 1940, na França, um experimento político singular foi conduzido por um pequeno grupo de pessoas que se apresentavam como cidadãos do mundo. Ils se proposaient d'œuvrer pour la mise en place d'une représentation mondiale des peuples, préalable à l'instauration d'une paix mondiale durable. Eles propuseram trabalhar para o estabelecimento de uma representação global dos povos, antes do estabelecimento de uma paz mundial sustentável. L'un des moyens utilisés était la « mondialisation » des territoires, par laquelle ces derniers pouvaient déclarer leur appartenance au monde. Um dos meios utilizados foi a "globalização" dos territórios, pelo qual estes poderiam declarar sua pertença ao mundo. L'étude de la mondialisation de Cahors au cours de cette période invite à s'interroger sur le lexique mondialiste de cette expérience, sur l'oubli assez général dans lequel est tombé cette entreprise, ainsi que sur ses réminiscences implicites dans les projets plus contemporains de réorganisation de la gouvernance mondiale. O estudo da globalização de Cahors durante este período nos convida a questionar o léxico global desta experiência, o esquecimento bastante geral em que esta empresa caiu, bem como suas reminiscências implícitas em projetos mais contemporâneos reorganizando a governança global.