24 ET 25 JUIN 1950 - BANDEROLES ET DRAPEAUX DANS LES RUES - CAHORS CÉLÈBRE SA MONDIALISATION 24 ȘI 25 IUNIE 1950 - BANDEROLELE ȘI FLAGURILE DIN STREET - CAHORS CELEBRĂ GLOBALIZAREA ACESTEIA

« Devant les perspectives terrifiantes qui s'ouvrent à l'humanité, "În fața perspectivelor terifiante care se deschid pentru omenire,
nous apercevons encore mieux que la paix est le seul combat qui vaille la peine d'être mené, vedem chiar mai bine că pacea este singura luptă care merită să lupte,
ce n'est plus une prière, mais un ordre qui doit monter des peuples vers les gouvernements, nu mai este o rugăciune, ci un ordin care trebuie să ridice oamenii către guverne,
l'ordre de choisir définitivement entre l'enfer et la raison. ordinea de a alege între iad și rațiune. » "

Albert Camus Albert Camus

LA MONDIALISATION DU LOT EN 1949 / 50 GLOBALIZAREA LOTULUI ÎN 1949/50

. .

CAHORS-MUNDI Cahors-MUNDI

Nos communes sans frontières Municipalitățile noastre fără frontiere

En 1950, le Lot se proclamait “Territoire Mondial” În 1950, Lotul sa proclamat "Teritoriul Mondial"
et de nombreuses communes lotoises adhéraient au mouvement des Citoyens du Monde și multe comunități Lotoises au aderat la mișcarea cetățenilor lumii


. .



Quand Cahors et le département du Lot se sont déclarés "Territoire mondial" Atunci când Cahors și Departamentul lotului s-au declarat "Teritoriului Mondial"


LE 30 JUILLET 1949 , alors que l'humanité était encore secouée par les horreurs de la dernière guerre et par le spectre d'Hiroshima, Cahors fut la première ville à signer la Charte de la Mondialisation grâce à l'adhésion de ses habitants, de ses élus communaux et au soutien de personnalités nationales et internationales. La 30 iulie 1949 , în timp ce omenirea era încă zguduită de ororile ultimului război și de spectrul de la Hiroshima, Cahors a fost primul oraș care a semnat Carta Globalizării grație aderenței locuitorilor săi, aleșii săi și sprijinul personalităților naționale și internaționale.

Les mois suivants, 239 communes sur les 330 que compte le département lotois s'enflammaient à leur tour pour le projet d'une planète sans frontières régie par une loi mondiale... În următoarele luni, 239 de comune din cele 330 din departamentul Lot au fost, de asemenea, inflamate pentru proiectul unei planete fără granițe guvernată de o lege mondială ...

Les 24 et 25 juin 1950, Cahors célébra sa Mondialisation, en présence du tout nouveau prix nobel de la Paix. În 24 și 25 iunie 1950, Cahors și-a sărbătorit Globalizarea, în prezența noului premiu Nobel pentru pace. Le lendemain même démarrait la guerre de Corée. În ziua următoare a început războiul coreean.

 

L'ÉTEINCELLE GARRY DAVIS GARRY DAVIS ÉTEINCELLE

TOUT À COMMENCÉ EN MAI 1948 , quand Garry Davis, pilote de bombardier durant la seconde guerre mondiale, décide de renoncer à toute nationalité en remettant symboliquement son passeport au consulat américain à Paris pour protester contre la guerre qui a causé les catastrophes d'Hiroshima et Nagasaki. A început în luna mai 1948 , când Garry Davis, un pilot de bombardament în timpul celui de-al doilea război mondial, a decis să renunțe la orice naționalitate prin predarea simbolică a pașaportului către consulatul american de la Paris pentru a protesta împotriva războiului care a provocat dezastrele de la Hiroshima Nagasaki.



GARRY DAVIS, 1ER CITOYEN MONDIAL, GARRY DAVIS, CEL MAI MULTE CETĂȚENI,
DEVANT LES PARISIENS DEPUIS LA TRIBUNE DE VEL' D'HIV' ÎNAINTE DE PARISIENII DE LA TRIBUNUL VIOLEI HIV

Le “mouvement mondialiste” se révèle le 19 novembre 1948, lors d'une intervention impromptue de l'Assemblée générale de l'ONU qui se tenait alors au Palais de Chaillot à Paris. "Mișcarea globalizată" este dezvăluită la 19 noiembrie 1948, în timpul unei intervenții improbabile a Adunării Generale a ONU, care a avut loc la Palais de Chaillot din Paris. À cette occasion, Garry Davis, rapidement interrompu, et Robert Sarrazac à sa suite, déclament le texte suivant (qui aurait été écrit par Albert Camus) : Cu această ocazie, Garry Davis, repede întrerupt, și Robert Sarrazac în urma lui, declară următorul text (care ar fi fost scris de Albert Camus):

“Au nom des peuples du monde qui ne sont pas représentés ici, je vous interromps ! "În numele popoarelor lumii care nu sunt reprezentate aici, vă întrerup!

Mes paroles seront sans doute insignifiantes pour vous. Cuvintele mele vor fi probabil nesemnificative pentru tine.
Et pourtant notre besoin d'un ordre mondial ne peut être plus longtemps négligé. Și totuși nevoia noastră de ordine mondială nu mai poate fi neglijată.

Nous le peuple, voulons la Paix que seul un gouvernement mondial peut donner. Noi, oamenii, vrem pace pe care doar un guvern mondial le poate da.
Les états souverains que vous représentez ici, nous divisent Statul suveran pe care îl reprezentați aici ne desparte
et nous mènent à l'abîme de la guerre. și ne duce în abisul războiului.

J'en appele à vous pour que vous cessiez de nous entretenir dans l'illusion Te invit să nu mai vorbim de iluzie
de votre autorité politique. a autorității politice. J'en appelle à vous pour que vous convoquiez Vă invit să vă convocați
immédiatement une Assemblée Constituante Mondiale qui lèvera le drapeau imediat o Adunare Constituantă Mondială care va ridica pavilionul
autour duquel, nous les hommes peuvent se rassembler : în jurul căreia, noi, oamenii, putem aduna:
Le drapeau de la souveraineté d'un seul gouvernement pour un seul monde.” Steagul suveranității unui guvern unic pentru o singură lume. "


L'INTERVENTION A L'ONU DE GARRY DAVIS ET ROBERT SARRAZAC LE 19 NOVEMBRE 1948 INTERVENȚIA ONU DE GARRY DAVIS ȘI ROBERT SARRAZAC LA 19 NOIEMBRIE 1948

En décembre 1948, lors d'un meeting à Paris au Vélodrome d'hiver, Garry Davis, entourré de ses partisans dont l'Abbé Pierre, fera un discours où il proclamera sous les applaudissements son appel pour la Paix . În decembrie 1948, în timpul unui miting din Paris la Velodromul de iarnă, Garry Davis, înconjurat de adepții săi, inclusiv Abbe Pierre, va face un discurs în care va proclama apelul său pentru pace sub aplauze.

Soutenus notamment par Robert Sarrazac, Albert Camus, André Breton, l'Abbé Pierre... les mondialistes élaborent une Charte de la Mondialisation qui sera proposée au Conseil municipal de Cahors et à son maire, le Docteur Calvet. Susținute în special de Robert Sarrazac, Albert Camus, André Breton, Abbe Pierre ... globaliștii dezvoltă o Carta a globalizării care va fi propusă Consiliului Local din Cahors și primarului său, Dr. Calvet.


GARRY DAVIS JANVIER 1949 GARRY DAVIS IANUARIE 1949

"Je me souviens du Citoyen du Monde Garry Davis. "Îmi amintesc cetățeanul mondial Garry Davis.
Il tapait à la machine sur la place du Trocadéro." El scria la Piața Trocadero.

Georges Perec, Je me souviens Georges Perec, îmi amintesc


Paris, le 4 octobre 1949, Garry davis , premier Citoyen du Monde, Paris, 4 octombrie 1949, Garry Davis , primul cetățean al lumii,
comparait devant le tribunal correctionnel - pour infraction à la législation sur les étrangers a apărut în fața Tribunalului Penal - pentru încălcarea legislației străinilor

CAHORS-MUNDI Cahors-MUNDI

LE 30 JUILLET 1949 , Cahors devient la 1ère ville mondialisée du monde, en adoptant la Charte de la Mondialisation par la volonté de son Conseil municipal. La 30 iulie 1949 , Cahors a devenit primul oraș mondial în lume, adoptând Carta Globalizării prin voința Consiliului Local. Les cadurciens répondirent entre le 21 juillet le 12 août à une consultation populaire qui toucha 70 % du corps électoral et vit 59 % de votes favorables (11 % d'abstentions). Cadurcanii au răspuns între 21 iulie și 12 august unei consultări populare care a afectat 70% din electorat și a văzut 59% din voturi în favoarea sa (11% au respins).

La ville déclara alors s'appeler “Cahors Mundi" . Orașul sa declarat apoi "Cahors Mundi" .

Cette déclaration donna naissance à un mouvement sans précédent dans le département du Lot, suivi par des centaines de communes du pays et du monde entier. Această declarație a dat naștere unei mișcări fără precedent în departamentul Lot, urmată de sute de municipalități din țară și din întreaga lume. L'année suivante, 239 communes lotoises sur les 330 que compte le département avaient suivi l'exemple de Cahors en adoptant cette charte . În anul următor, 239 de comune s-au despărțit din cele 330 care au considerat că departamentul a urmat exemplul Cahors adoptând această cartă . Aujourd'hui, près de 1 000 communes ou villes sont mondialisées, réparties dans plusieurs pays et continents. Astăzi, aproape 1000 de municipalități sau orașe sunt globalizate, răspândite în mai multe țări și continente.

. .

La Charte de la mondialisation Carta globalizării

“Nous, habitants de Cahors, "Noi, locuitorii din Cahors,
déclarons par la présente Charte notre ville mondialisée. să declare prin această Cartă orașul nostru globalizat.

Notre geste signifie que : Gestul nostru înseamnă că:

1 - Nous affirmons que notre sécurité et notre bien-être sont liés à la sécurité et au bien-être de toutes les villes et de toutes les communes du Monde, aujourd'hui menacées de destruction par la guerre totale. 1 - Afirmăm că securitatea și bunăstarea noastră sunt legate de securitatea și bunăstarea tuturor orașelor și a tuturor comunelor lumii, amenințate astăzi de distrugere prin războiul total.

2 - Nous voulons travailler en paix avec toutes les villes et communes du Monde, coopérer avec elles afin de fonder la Loi mondiale qui assurera notre protection commune, sous l'autorité d'un pouvoir fédéral mondial démocratiquement établi et contrôlé. 2 - Vrem sa lucram in pace cu toate orasele si orasele lumii, sa cooperam cu ei pentru a gasi Legea Mondiala care sa ne asigure protectia comuna, sub autoritatea unei puteri federale federale si democratice.

3 - Nous appelons villes et communes, entreprises et professions, à envoyer avec nous leurs délégués aux premiers Etats généraux du Peuple mondial, afin de préparer les élections mondiales pour l'organisation de la paix. 3 - Cerem orașelor, întreprinderilor și profesiilor să trimită cu noi delegații lor către primele State generale ale poporului mondial, pentru a pregăti alegerile mondiale pentru organizarea păcii.

4 - Nous revendiquons le droit d'élire directement, à partir de 1950, nos représentants à l'assemblée constituante des Peuples à raison de un délégué par million d'habitants. 4 - Noi susținem dreptul de a alege în mod direct, începând din 1950, reprezentanții noștri la Adunarea Constituantă a Popoarelor la o rată a unui delegat la un milion de locuitori.

5 - Nous demandons à notre Gouvernement de faire des prélèvements nécessaires sur le budget de la guerre pour alimenter le Fonds international qui permettra le financement de ces élections mondiales. 5 - Cerem guvernului nostru să facă cotizațiile necesare asupra bugetului războiului pentru a alimenta Fondul Internațional, care va permite finanțarea acestor alegeri mondiale.

6 - Sans rien renier de notre attachement, de nos devoirs et de nos droits à l'égard de notre Région et de notre Nation, nous nous déclarons symboliquement territoire mondial, lié à la communauté mondiale. 6 - Fără să nege atașamentul nostru, îndatoririle și drepturile noastre față de Regiunea noastră și națiunea noastră, ne declarăm teritoriu simbolic global, legat de comunitatea mondială.

7 - Nous appelons chaque Ville et chaque commune du Monde à se rallier à cette Charte de solidarité des villes et communes menacées. 7 - Noi numim fiecare oraș și fiecare comună a lumii pentru a se alătura acestei Carte de solidaritate a orașelor și a comunelor amenințate.

DISPOSITIONS PARTICULIÈRES À LA VILLE DE CAHORS : DISPOZIȚII SPECIALE ÎN MUNICIPIUL CAHORS:

a - Nous déclarons vouloir ajouter au nom de notre ville a - Declarăm că vrem să adăugăm în numele orașului nostru
le mot MUNDI (du monde) : CAHORS-MUNDI cuvântul MUNDI (al lumii): CAHORS-MUNDI

b - Nous désirons envoyer par priorité ce message b - Dorim să trimitem acest mesaj după prioritate
aux deux municipalités de NEW-YORK et MOSCOU. la cele două municipalități din NEW-YORK și MOSCOW.

16 février 1950 16 februarie 1950

Le maire de Cahors, le docteur Calvet, et le maire de Revel, M. Sudre, posent une borne de la mondialisation sur la place du parvis de Notre-Dame de Paris. Primarul Cahors, dr. Calvet, și primarul Revel, domnul Sudre, reprezintă o piatră de hotar a globalizării în piața Notre-Dame de Paris.


LES MAIRES DE CAHORS ET DE REVEL DEVANT NOTRE-DAME DE PARIS LE 16 FÉVRIER 1950 MAIORII CAHORILOR ȘI REVELULUI ÎNAINTE LUI DUMNEZEU DE PARIS 16 FEBRUARIE 1950

. .


À PARIS, LE 17 FEVRIER 1950, CONFERENCE DE PRESSE A LA MAISON DES JOURNALISTES PARIS, 17 FEBRUARIE 1950, CONFERINTA DE PRESA LA CASA JOURNALISTILOR
(DE GAUCHE A DROITE : BEYNAC, SAUVET, CALVET, LATREMOLIERE, SUDRE, DEHAN, SARRAZAC) (De la stânga la dreapta: BEYNAC, SAUVET, CALVET, LATREMOLIERE, SUDRE, DEHAN, SARRAZAC)

La Route sans frontières Drumul fără frontiere


LES 24 ET 25 JUIN 1950 , des cérémonies consacrant la mondialisation du Lot sont organisées et le premier tronçon d'une route mondiale devant faire le tour de la terre est inauguré par Lord Boyd Orr (prix Nobel de la Paix 1949), entre le Pont Valentré et Saint-Cirq-Lapopie. În zilele de 24 și 25 iunie 1950 sunt organizate ceremonii consacrând globalizarea lotului, iar prima secțiune a unei rute pe plan mondial care urmează să fie circumnavigată este inaugurată de Lord Boyd Orr (Premiul Nobel pentru Pace 1949), între Podul Valentré și Saint-Cirq-Lapopie. Ils posaient ainsi symboliquement la première pierre de la République Universelle prophétisée par Victor Hugo en 1869 au congrès de la paix de Lausanne. Ei au așezat astfel simbolic piatra de temelie a Republicii Universale profetizată de Victor Hugo în 1869 la Congresul de pace de la Lausanne.

Ces journées resteront - quoi qu'il advienne - gravées dans l'Histoire du Lot, de la France... et même du Monde. Aceste zile vor rămâne - indiferent ce se întâmplă - gravate în istoria lotului, a Franței ... și chiar a lumii. Des drapeaux aux couleurs mondiales flottèrent sur certains édifices publics à côté du drapeau tricolore, la foule en liesse se massait au pied de la Mairie pour écouter religieusement le prix Nobel de la Paix 1949, Lord BOYD ORR, fondateur à l'ONU de la FAO, venu de sa lointaine Écosse. Steaguri ale culorilor lumii au plutit în unele clădiri publice de lângă tricolor, mulțimea jubilantă a fost masivă la poalele Primăriei pentru a asculta religios Premiul Nobel pentru Pace 1949, Lordul BOYD ORR, fondatorul ONU al FAO de la Scoția îndepărtată. Le pont VaIentré fut l'objet d'un des premiers spectacles " Sons et Lumières ". Podul VaIentré a făcut obiectul uneia dintre primele spectacole "Sunete și lumini". J'avais même composé le programme musical : le premier mouvement de la 1° Symphonie de Beethoven éclata dans un feu d'artifice ... Ensuite tout le monde, accompagné des délégations étrangères, emprunta la " Route Mondiale N' 1 ". Am compus chiar și programul muzical: prima mișcare a Simfoniei 1 a lui Beethoven a izbucnit într-un spectacol de focuri de artificii ... Apoi toată lumea, însoțită de delegații străine, a luat "Traseul Mondial N" 1 ". Sur les hauteurs, les paysans avaient allumé d'immenses feux de la Saint-Jean. Pe înălțimi, țăranii au aprins imense incendii ale Sfântului Ioan. Arrivé à Saint-Cirq-Lapopie devant le village médiéval embrasé, André Breton, lui-même participant, fut frappé par l'ambiance surréelle (...) A venit la Saint-Cirq-Lapopie în fața satului medieval, André Breton, el însuși un participant, a fost lovit de atmosfera suprarealistă (...)

Entretien avec le Docteur Louis Sauvé Interviu cu Dr. Louis Sauvé
(brochure pour le 50° anniversaire de Cahors-Mundi , juin 2000) (broșura pentru aniversarea a 50 de ani de la Cahors-Mundi , iunie 2000)

. .
LA PREMIÈRE BORNE DE LA ROUTE SANS FRONTIÈRES PRIMUL TERMINAL AL ​​DRUMULUI FĂRĂ FRONTIERE
AU PONT VALENTRÉ DE CAHORS, LE 25 JUIN 1950 La Catedrala VALENTRE DE CAHORS, 25 iunie 1950

JUIN 2000 - LES 50 ANS DE CAHORS-MUNDI IUNIE 2000 - 50 ANI DE CAHORS-MUNDI


C'EST EN MÉMOIRE DE CES VISIONNAIRES qui ont imaginé un monde sans frontières, une humanité unie dans la paix que s'est déroulé le 24 juin 2000, autour de Bernard Charles, maire de Cahors, le 50ème anniversaire de Cahors Mundi, Territoire mondial. Este în memoria acestor vizionari care și-au imaginat o lume fără frontiere, o umanitate unită în pace, care a avut loc la 24 iunie 2000, în jurul lui Bernard Charles, primarul orașului Cahors, a 50-a aniversare a Cahors Mundi, .

Sans ambition mondiale, cette commémoration a rassemblé le s pères fondateurs du mouvement mondialiste, Robert Sarrazac, Louis Sauvé, ainsi que quelques citoyens du monde, dont Albert Jacquard. Fără o ambiție globală, această comemorare a reunit părinții fondatori ai mișcării globalizării, Robert Sarrazac, Louis Sauvé, precum și câțiva cetățeni ai lumii, inclusiv Albert Jacquard. Au cours d'un colloque, ils ont pu ensemble réaffimer la nécessité d'un ordre supra-national qui pourra permettre l'organisation d'une communauté mondiale où règnerait la paix et l'abondance, et où les libertés fondamentales seraient garanties aux individus. În timpul unui colocviu, au reușit să reafirme necesitatea unei ordini supra-naționale care să permită organizarea unei comunități mondiale în care predomină pacea și abundența și în care libertățile fundamentale ar fi garantate indivizilor. .

Le cortège s'est ensuite rendu à la Mairie pour y signer le livre d'Or de la ville, puis au Pont Valentré pour réinaugurer la nouvelle borne kilométrique mondiale. Procesiunea a mers apoi la Primărie pentru a semna Cartea de Aur a orașului, apoi la Pont Valentré pentru a reinventa noul punct de reper al lumii. C'est en autocar que les personnalités ont rejoint Saint-Cirq Lapopie en parcourant le chemin emprunté il y a 50 ans, pour finir la soirée au bal champêtre organisé au lac de Pradines. A fost cu autobuzul că personalitățile s-au alăturat Saint-Cirq Lapopie traversând calea făcută acum 50 de ani, pentru a termina seara la balul de țară ținut lacul Pradines.

La b rochure du 50° anniversaire Cea de -a 50-a aniversare

Une plaquette préfacée par le Premier Ministre, Lionel Jospin, a été éditée par la municipalité de Cahors pour commémorer cet anniversaire.

O placă prealabilă de prim-ministru, Lionel Jospin, a fost publicată de municipalitatea Cahors pentru a comemora această aniversare. Ce précieux document retrace toute l'épopée qui aboutit à faire du Lot un “Territoire mondial”. Acest document prețios trasează toate epicurile care au dus la transformarea Lotului într-un "Teritoriu Mondial". Abondamment illustré avec des photos et documents d'époque, il redonne la parole aux acteurs qui firent ces événements et remet en perspective ce qu'est aujourd'hui le mouvement des “Citoyens du Monde”. Foarte ilustrat cu fotografii și documente de timp, el dă cuvântul actorilor care au făcut aceste evenimente și pune în perspectivă ceea ce este astăzi mișcarea "cetățenilor lumii".

Ainsi, le Comité pour le Congrès des Peuples créé en 1963, organise régulièrement des élections transnationales, sur la base de 2 délégués pour 10.000 électeurs. Astfel, Comitetul pentru Congresul Popoarelor, creat în 1963, organizează în mod regulat alegeri transnaționale, pe baza a doi delegați pentru fiecare 10.000 de alegători. Les élections de 1998 ont permis aux électeurs de Rocamadour et Saint Cirq-Lapopie d'élire deux délégués au “Congrès des Peuples”. Alegerile din 1998 au permis alegătorilor din Rocamadour și Saint Cirq-Lapopie să aleagă doi delegați la "Congresul Poporului".

Préface de Prefață a Lionel Jospin, premier ministre Lionel Jospin, prim-ministru


"Ce que des hommes imaginent, d'autres peuvent à leur tour l'entreprendre. Les 24 et 25 juin 1950, emmenés par quelques visionnaires, les habitants de Cahors et du Lot ont su imaginer un monde sans frontières, une humanité unie et plus forte, une société internationale solidaire, fondée sur le droit et l'égale dignité de tous. Ils ont ainsi dessiné ce qu'est, avant tout, la “mondialisation” : la prise de conscience d'une communauté de destin pour l'humanité. Depuis, les Citoyens du monde continuent de faire vivre cet idéal dont, très jeune, je me suis imprégné au sein de ma famille. "Ceea ce își imaginează bărbații, alții pot, la rândul lor, să se angajeze." La 24 și 25 iunie 1950, condusă de câțiva vizionari, locuitorii din Cahors și Lot și-au imaginat o lume fără frontiere, o umanitate unită și mai mult puternică, o societate de solidaritate internațională bazată pe drepturile și demnitatea egală a tuturor și au atras ceea ce este, mai presus de toate, "globalizarea": ​​realizarea unei comunități de destin pentru omenire De atunci, cetățenii lumii continuă să trăiască acest ideal, din care, foarte tânăr, m-am impregnat în familia mea.

Aujourd'hui, les traits les plus manifestes de la mondialisation - l'intégration économique croissante, la globalisation des flux financiers - ne sauraient nous faire oublier l'essentiel : la mondialisation doit servir l'humanité, non se servir d'elle. Astăzi, trăsăturile cele mai evidente ale globalizării - integrarea economică în creștere, globalizarea fluxurilor financiare - nu ne pot face să uităm esențialul: globalizarea trebuie să servească omenirea, să nu o folosească.

Car si la mondialisation ouvre des perspectives inédites, elle creuse aussi les inégalités et nous expose à des risques nouveaux. Pentru că, dacă globalizarea deschide noi perspective, ea extinde inegalitățile și ne expune la noi riscuri. Nous devons donc la penser, construire les institutions nécessaires à sa régulation, afin de la maîtriser collectivement. Prin urmare, trebuie să ne gândim la aceasta, să construim instituțiile necesare reglementării sale, pentru a o controla colectiv. Parce que des problèmes globaux appellent des solutions globales. Deoarece problemele globale necesită soluții globale.

Dans cette entreprise, nous pouvons nous appuyer sur la vitalité de la conscience internationale. În acest demers, ne putem baza pe vitalitatea conștiinței internaționale. Celle-ci, en cinquante ans, s'est affermie. Aceasta, în cincizeci de ani, a devenit mai puternică. Et d'abord grâce à des initiatives comme celle qui a réuni dans le Lot, il y a un demi-siècle, des femmes et des hommes sur la “première route de la mondialisation”. Și, în primul rând, datorită unor inițiative precum cea care a reunit în Lot, acum o jumătate de secol, femei și bărbați pe "primul drum al globalizării".

Continuons cette route. Să continuăm acest drum.
Elle mène à la paix. Aceasta duce la pace.

C'est d'ailleurs celle que nous avons empruntée en Europe. Aceasta este cea pe care am împrumutat-o ​​în Europa. Sur ce continent longtemps broyé par les guerres, des peuples ont su se rassembler par-delà les frontières pour élever une maison commune, fondée sur la paix et l'unité politique, sur la prospérité économique et le progrès social. Pe acest continent, zdruncinat de războaie, popoarele au reușit să adune dincolo de frontiere să construiască o casă comună, bazată pe pace și unitate politică, pe prosperitatea economică și pe progresul social. Nous devons consolider cette maison, l'ouvrir à nos voisins. Trebuie să consolidăm această casă, să o deschidem vecinilor noștri.

Et, forts de cette expérience réussie, sachons contribuer à donner vie, pour le monde entier, à la même espérance humaniste . Și, pe baza acestei experiențe reușite, să contribuim la a da viață, pentru întreaga lume, aceleiași speranțe umaniste .

Lionel Jospin, Lionel Jospin,
préface à la brochure “Cahors Mundi”, juin 2000 prefață la broșura "Cahors Mundi", iunie 2000


LA SILHOUETTE DU "PETIT HOMME" SYMBOLE DES CITOYENS DU MONDE, SILHOUETEA SIMBOLULUI "LITTLE MAN" A CETĂȚENILOR LUMII,
TRÔNANT SUR LE PARVIS DE LA MAIRIE DE CAHORS EN JUIN 1950 TRONAREA PE CONSILIUL PARCIS AL CAHORULUI DIN IUNIE 1950

SOURCES ET PHOTOS ALEXANDRE MARCIEL ET MUNICIPALITÉ DE CAHORS SURSELE ȘI FOTOGRAFII ALEXANDRE MARCIEL ȘI MUNICIPIUL CAHORS


DOCUMENTS À TÉLÉCHARGER DOCUMENTE PENTRU DESCĂRCARE

PLAQUETTE RÉALISÉE EN juin 2000 PLATELET REALIZAT ÎN IUNIE 2000
pour le 50° anniversaire de Cahors-Mundi pentru cea de-a 50-a aniversare a lui Cahors-Mundi

Descărcați broșura

"Nos communes mondiales" "Comunele noastre mondiale"
D ossier sur Cahors-Mundi réalisé par Dossier pe Cahors-Mundi făcut de
Laurent Bottigliengo et Michel Lablanquie Laurent Bottigliengo și Michel Lablanquie
dans "Collines & Vallées" n° 13 (août 2000) în "Dealurile și văile" nr. 13 (august 2000)

"Quelle Mondialisation ? ". "Ce globalizare? " Lire l'éditorial Citiți editorialul

Consultați faxul C & V

Descărcați faxul

PLAQUETTE RÉALISÉE EN 2010 PLATELET REALIZAT ÎN 2010
pour le 60° anniversaire de Cahors-Mundi pentru aniversarea a 60 de ani de la Cahors-Mundi

Descărcați broșura



PLAQUETTE RÉALISÉE EN 2015 PLAQUETTE REALIZATĂ ÎN 2015
pour l'exposition du Musée de L'Eau à Cahors pentru expoziția Muzeului Apelor din Cahors

Descărcați broșura



Dépliant de présentation et d'inscription Pliant de prezentare și înregistrare
du Centre d'enregistrement de Cahors al Centrului de Înregistrare Cahors

Descărcați broșura

ABONNEZ-VOUS À LA NEWSLETTER ABONAȚI LA NEWSLETTER
sur le BLOG du Centre d'enregistrement de Cahors pe Centrul de înregistrare Cahors BLOG

http://cahors-mundi-citoyensdumonde.over-blog.com http://cahors-mundi-citoyensdumonde.over-blog.com

URL COURTE : http://vu.fr/uxc SHORT URL: http://vu.fr/uxc

AUTRES DOCUMENTS RADIOS ET PRESSE ALTE DOCUMENTE RADIOS ȘI DE PRESĂ

« Histoire des mondialisations (3/4), "Istoria globalizărilor (3/4),
Cahors Mundi, une Ville-monde » Cahors Mundi, un oras-lume »

La Fabrique de l'Histoire, France-culture, le 5 avril 1017 Fabrica de Istorie, Franța-cultură, 5 aprilie 1017

Dans le cadre d'une semaine consacrée aux mondialisations, l'émission de France Culture "La Fabrique de l'Histoire" du mercredi 5 avril a été dédiée à l'expérience de Cahors Mundi de 1949 et 1950, et, par extension à la naissance de la citoyenneté mondiale. În cadrul unei săptămâni dedicate globalizării, programul Cultura Franței "La Fabrique de l'Histoire", miercuri, 5 aprilie, a fost dedicat experimentului Cahors Mundi din 1949 și 1950 și, prin extensie, nașterea cetățeniei globale.

Commentaires : comentarii

Cette émission a eu le mérite de transmettre aux générations actuelles la connaissance d'un événement et d'une épopée que nous, Citoyens du Monde, considérons comme majeurs. Acest program a avut meritul de a transmite generațiilor curente cunoașterea unui eveniment și a unui epic pe care noi, Cetățenii lumii, îl considerăm ca fiind major. L'importance historique de ces faits est assez bien décrite, mais l'exactitude n'est pas le point fort de ce document désormais versé dans les dossiers de l'histoire. Importanța istorică a acestor fapte este destul de bine descrisă, dar acuratețea nu este punctul puternic al acestui document vărsat acum în istoricul istoric. (Les intervenants étaient des sociologues et non des historiens). (Vorbitorii erau sociologi și nu istorici).

Voici quelques exemples de ces inexactitudes : Iată câteva exemple ale acestor inexactități:

  • Ce n'est pas le 25 novembre mais le 19 novembre 1948 que Davis et Sarrazac interrompent la séance de l'ONU ; Nu este 25 noiembrie, dar 19 noiembrie 1948 că Davis și Sarrazac întrerup reuniunea ONU;
  • Le palais de Chaillot n'est pas, alors, « le siège » de l'ONU, mais le lieu où se tient la 3e Assemblée générale des Nations unies ; Palatul Chaillot nu este așadar "sediul" ONU, ci locul unde are loc a treia Adunare Generală a Națiunilor Unite;
  • Sarrazac n'a pas écrit dans Esprit « au début des années 1950 » mais, précisément, en novembre 1948 (« Le cas Garry Davis) et en février 1949 (« À propos de l'Assemblée des peuples ») ; Sarrazac nu a scris în Esprit "la începutul anilor 1950", ci tocmai în noiembrie 1948 ("cazul Garry Davis") și în februarie 1949 ("Despre Adunarea Popoarelor");
  • Sarrazac ne milite pas avec Davis « à partir de novembre » 1949 mais dès le mois de septembre de la même année ; Sarrazac nu se certa cu Davis "din noiembrie 1949", ci din luna septembrie a aceluiași an;
  • "Défense de l'Homme", qui apparaît en 1948, ne prend pas « la suite » de La Patrie humaine, disparue en... 1939 ; "Apărarea omului", care apare în 1948, nu ia "continuarea" Patriei Umane, dispărută în ... 1939;
  • ce n'est pas le 24 juillet mais le 30 juillet 1949 que la municipalité de Cahors adopte la Charte de mondialisation... nu este 24 iulie, dar 30 iulie 1949, că municipalitatea Cahors adoptă Carta globalizării ...

PUBLICATIONS RÉCENTES RECENTE PUBLICAȚII

  • « Ce qu'il reste des Citoyens du Monde » "Ce a mai rămas din cetățenii lumii"
    article d'Isabelle Mayault, Revue Le Crieur n°7, juin 2017 articol al lui Isabelle Mayault, Revue Le Crieur nr. 7, iunie 2017

    Que s'est-il passé depuis les glorieuses années où Garry Davis faisait la une des journaux en renonçant à son passeport américain ? Ce sa întâmplat de la anii glorioși când Garry Davis a făcut titlurile renunțând la pașaportul său american? Que reste-t-il du réseau associatif et de ses 200 000 encartés de par le monde ? Ce a rămas din rețeaua asociativă și cele 200.000 de inserții din întreaga lume? Enquête sur le mouvement des Citoyens du monde, son essoufflement progressif, mais aussi ses idées toujours pertinentes pour penser notre rapport aux frontières aujourd'hui. Ancheta privind mișcarea cetățenilor lumii, starea de respirație treptată, dar și ideile sale, întotdeauna relevante pentru a gândi relația noastră cu frontierele de azi.


  • « Mondialists, unite ! "Mondialisti, unitate! The forgotten story of a global pacifist movement » Povestea uitată a mișcării pacifiste globale
    article d'Isabelle Mayault (en anglais), The Guardian , le 20 juillet 2017 articol de Isabelle Mayault, The Guardian , 20 iulie 2017

    In postwar France, two men had a bold, even utopian idea : a peace-loving network of 'world cities'. În Franța postbelică, doi bărbați au avut o idee îndrăzneață, chiar utopică: o rețea de "orașe mondiale" iubitoare de pace. Is it time to give mondialism another chance ? Este timpul să dați lumeștii o altă șansă?


  • « D'une mondialisation oubliée, les postérités ambiguës de Cahors Mundi » , "Dintr-o globalizare uitată, posibilele ambigue ale lui Cahors Mundi"
    article de Valérie Foucher-Dufoix et Stéphane Dufoix, Ethnologie Française n°163, PUF, 2016/3 articol de Valérie Foucher-Dufoix și Stéphane Dufoix, etnologia franceză nr. 163, PUF, 2016/3

    À la fin des années 1940, en France, une expérience politique singulière a été menée par un petit groupe de personnes se présentant comme des citoyens du monde. La sfârșitul anilor '40, în Franța, un experiment politic unic a fost condus de un mic grup de oameni care se prezintă ca cetățeni ai lumii. Ils se proposaient d'œuvrer pour la mise en place d'une représentation mondiale des peuples, préalable à l'instauration d'une paix mondiale durable. Ei au propus să lucreze pentru stabilirea unei reprezentări globale a popoarelor, înainte de stabilirea unei păci durabile în lume. L'un des moyens utilisés était la « mondialisation » des territoires, par laquelle ces derniers pouvaient déclarer leur appartenance au monde. Unul dintre mijloacele folosite a fost "globalizarea" teritoriilor, prin care acestea din urmă puteau declara statutul lor în lume. L'étude de la mondialisation de Cahors au cours de cette période invite à s'interroger sur le lexique mondialiste de cette expérience, sur l'oubli assez général dans lequel est tombé cette entreprise, ainsi que sur ses réminiscences implicites dans les projets plus contemporains de réorganisation de la gouvernance mondiale. Studiul despre globalizarea din Cahors în această perioadă ne invită să punem la îndoială lexicolul global al acestei experiențe, uitarea în general a acestei companii, precum și reminiscențele sale implicite în proiecte mai contemporane reorganizarea guvernării globale.