Devant la première borne de la « Route sans frontières n° 1 » - Cahors, le 24 juin 1950 "रूट सेन्स फ्रंटियरेस एन ° 1" के पहले मील के पत्थर के सामने - कैहर्स, 24 जून, 1950
« J'étais et je reste convaincu de la nécessité de mondialiser les communes [...] "मैं था और मैं नगर पालिकाओं के वैश्वीकरण की आवश्यकता के प्रति आश्वस्त हूं [...]
la cellule de base de la vie civilisée a toujours été le village, la ville, hier à travers le Conseil des Anciens, सभ्य जीवन का मूल प्रकोष्ठ हमेशा गाँव, शहर रहा है, कल बड़ों की परिषद के माध्यम से,
aujourd'hui le Conseil Municipal... Notons un fait qui n'est pas reconnu : toute commune fait cohabiter आज नगर परिषद ... आइए एक तथ्य पर ध्यान दें, जो मान्यता प्राप्त नहीं है: कोई भी सामान्य सहवास करता है
sur son territoire des tempéraments, des croyances, des choix politiques divers et opposés. अपने क्षेत्र के स्वभावों, विश्वासों, विभिन्न और राजनीतिक विकल्पों का विरोध करने पर।
Toute commune est donc une autorité morale indiscutable ». प्रत्येक कम्यून इसलिए एक निर्विवाद नैतिक अधिकार है।Robert Sarrazac रॉबर्ट सरज़ैक
70° ANNIVERSAIRE DE CAHORS MUNDI CAHORS MUNDI की 70 वीं वार्षिक
30 JUILLET 1949 : LE JOUR OÙ CAHORS S'EST MONDIALISÉE जूली 30, 1949: जिस जगह पर गहनों की चमक बढ़ रही है
Il y a 70 ans, 70 साल पहले,
Cahors signait sa mondialisation कहारों ने इसके वैश्वीकरण पर हस्ताक्षर किए
De nouveaux Citoyens du Monde devant la borne de la Route sans frontières à Cahors - photo Yasmin Lüdke नई दुनिया के नागरिकों की सीमा पर सीमा सेहोर में सीमाएं सामने - फोटो यास्मीन लुडके
C'est sous la canicule qu'un groupe de 24 jeunes est arrivé à Cahors pour un séjour d'une semaine, du 23 au 30 juillet, à l'initiative de l'association Roudel de Toulouse . यह गर्मी की लहर के तहत है कि 24 युवाओं का एक समूह रूडेल डे टूलूज़ की पहल पर 23 से 30 जुलाई तक एक सप्ताह तक रहने के लिए काहर्स में आया था । Ces jeunes de 14 à 18 ans, viennent pour tiers de France, de Serbie et d'Allemagne à la faveur d'un partenariat entre différents acteurs européens. 14 से 18 वर्ष की आयु के ये युवा अलग-अलग यूरोपीय खिलाड़ियों के बीच साझेदारी की बदौलत फ्रांस, सर्बिया और जर्मनी से तीसरे स्थान पर आते हैं। Leur projet est de travailler sur l'interculturel à partir du théâtre et de la vidéo, autour des valeurs de « respect et reconnaissance ». उनकी परियोजना "सम्मान और मान्यता" के मूल्यों के आसपास, थिएटर और वीडियो से इंटरकल्चरल पर काम करना है।
En étudiant leur lieu de villégiature, l'association s'est intéressée à l'histoire de Cahors Mundi et a souhaité inclure les valeurs humanistes de la ville dans leur réflexion. अपने हॉलिडे रिसॉर्ट का अध्ययन करते समय, एसोसिएशन काहर्स मुंडी के इतिहास में रुचि रखते थे और शहर के मानवतावादी मूल्यों को अपने प्रतिबिंब में शामिल करने की कामना करते थे। L'historien Michel Auvray rencontrera ces jeunes le temps d'une intervention-discussion sur Cahors Mundi et la Mondialisation du Lot, le samedi 27 juillet à 16 h, à l'auberge de jeunesse Le Chai , à côté du Pont Valentré. इतिहासकार मिशेल औव्रे इन युवाओं से पोंट वैलेंट्रे के बगल में स्थित युवा छात्रावास ले चाय में 27 जुलाई, शनिवार को लाह के वैश्वीकरण, लोट के वैश्वीकरण और लोट के वैश्वीकरण पर चर्चा करेंगे।
La mondialisation de Cahors काहर्स का वैश्वीकरण
L'occasion est ainsi donnée de commémorer l'anniversaire de la signature de la « Charte de mondialisation » de Cahors, qui lançait ainsi au monde, le 30 juillet 1949, un appel à la solidarité des peuples qui a enflammé les consciences. इस प्रकार यह अवसर कॉहर्स के "चार्टर ऑफ ग्लोबलाइजेशन" के हस्ताक्षर की वर्षगांठ को मनाने के लिए दिया जाता है, जो इस प्रकार 30 जुलाई, 1949 को दुनिया के लिए लॉन्च हुआ, लोगों की एकजुटता के लिए एक आह्वान जिसने अंतरात्मा को जला दिया। Par cet acte, Cahors se déclarait symboliquement territoire mondial lié à la communauté mondiale, soutenant le projet d'une planète sans frontières régie par une loi mondiale, en prenant le nom de « Cahors Mundi » : « Nous voulons travailler en paix avec toutes les villes et communes du Monde, coopérer avec elles afin de fonder la Loi mondiale qui assurera notre protection commune, sous l'autorité d'un pouvoir fédéral mondial démocratiquement établi et contrôlé. इस अधिनियम के द्वारा, काहर्स ने खुद को प्रतीकात्मक रूप से वैश्विक क्षेत्र घोषित किया, जो विश्व समुदाय से जुड़ा हुआ है, एक विश्व कानून द्वारा शासित सीमाओं के बिना किसी ग्रह की परियोजना का समर्थन करते हुए, "काहर्स मुंडी" का नाम लेते हुए: "हम शांति से काम करना चाहते हैं दुनिया के शहर और कम्युनिज़्म, विश्व क़ानून को खोजने के लिए उनके साथ सहयोग करते हैं जो लोकतांत्रिक रूप से स्थापित और नियंत्रित विश्व संघीय सत्ता के अधिकार के तहत हमारे सामान्य संरक्षण को सुनिश्चित करेगा। » (...) » (...)
La Charte de Mondialisation de Cahors Cahors वैश्वीकरण चार्टरLire la suite de cet article इस लेख के बाकी हिस्सों को पढ़ें
RENCONTRES INTERNATIONALES À CAHORS अंतर्राष्ट्रीय पर्यटन स्थल
30 JUILLET 1949 : LE JOUR OÙ CAHORS S'EST MONDIALISÉE जूली 30, 1949: जिस जगह पर गहनों की चमक बढ़ रही है
Les Jeunes s'engagent युवा कमिटमेंट करते हैं
comme Citoyens du Monde विश्व के नागरिक के रूप में
L'intervention de Michel Auvray devant les jeunes du Monde à Cahors काहोर्स में दुनिया के युवा लोगों के सामने मिशेल औव्रे का हस्तक्षेप
VINGT-QUATRE JEUNES français, allemands et serbes de 13 à 18 ans, venus en séjour d'une semaine à Cahors à l'initiative de l'association Roudel de Toulouse, ont assisté ce samedi 27 juillet à l'intervention de Michel Auvray sur « Cahors Mundi et les Citoyens du Monde ». टाउटहाउस के रूडेल संघ की पहल पर Cahors में एक सप्ताह के लिए आया 13 से 18 साल तक का TWENTY-FOUR YOUNG फ्रेंच, जर्मन और सर्बियाई, इस शनिवार 27 जुलाई को मिशेल औव्रे के हस्तक्षेप में शामिल हुआ "काहर्स मुंडी और दुनिया के नागरिक"। La rencontre s'est tenue à l'Auberge de jeunesse, à deux pas de la borne de la Route sans frontières n° 1 récemment inaugurée au pied du Pont Valentré. युवा हॉस्टल में, हाल ही में उद्घाटन किए गए बाउंड्री रूट नंबर 1 से वेलेंटाइन-ब्रिज के पैर पर एक पत्थर फेंका गया था। (...) (...)
Michel Auvray, immergé depuis 5 ans dans l'histoire de cet idéal en action qui avait enflammé le Lot dans les années de Guerre froide, a pu expliquer la genèse et la philosophie des Citoyens du Monde, et retracer le étapes qui ont conduit Cahors à se revendiquer « territoire mondial » en signant la Charte de mondialisation , le 30 juillet 1949, par vote du conseil municipal, et à adopter symboliquement le nom de « Cahors Mundi » - Cahors-du-Monde . मिशेल ऑव्रे, शीत युद्ध के वर्षों में लोट को प्रज्वलित करने वाले इस आदर्श के इतिहास में 5 साल तक डूबे रहे, दुनिया के नागरिकों की उत्पत्ति और दर्शन की व्याख्या करने में सक्षम थे, और उन चरणों का पता लगाते थे, जिनसे काहर्स का नेतृत्व किया गया था 30 जुलाई 1949 को ग्लोबलाइजेशन चार्टर पर हस्ताक्षर करके "वैश्विक क्षेत्र" का दावा करने के लिए , नगरपालिका परिषद के एक वोट से, और प्रतीकात्मक रूप से "काहर्स मुंडी" नाम को अपनाने के लिए - कहोर-डु-मोंडे ।
L'idéal de fraternité qui prévalait alors, dressé comme un front salutaire contre les menaces de guerre, trouve un écho particulier dans l'actualité avec le drame du naufrage qui a fait plus de 150 morts en méditerranée, au large de la Libye. भाईचारे का आदर्श, जो युद्ध के खतरे के खिलाफ एक सलामी मोर्चे के रूप में खड़ा था, लीबिया के तट से दूर भूमध्य सागर में 150 से अधिक लोगों की जान लेने वाले मलबे की त्रासदी के साथ समाचार में एक विशेष प्रतिध्वनि पाता है। Des hommes, femmes et enfants qui fuient la guerre, la famine ou les centres de détention, de sinistre mémoire, et qui sont repoussés par nos frontières au prix de leur vie – par la faute d'États qui se rejettent les responsabilités et se réfugient derrière des politiques migratoires inhumaines dont ils sont pourtant complices. युद्ध, अकाल या निरोध केंद्र, भयावह स्मृति, और जो लोग अपनी सीमाओं पर अपने जीवन की लागत से पीछे धकेल दिए जाते हैं - उन राज्यों की गलती से, जो जिम्मेदारियों को अस्वीकार करते हैं और शरण लेते हैं। अमानवीय प्रवासन की नीतियों के पीछे वे फिर भी सहयोगी हैं। (...) (...)
Alors que les tendances de repli sur soi, de méfiance et de stigmatisation de l'autre ressurgissent, Michel Auvray rappela que Cahors, à contre-pied de tout nationalisme, appelait en 1949 le monde au pacifisme, concluant son exposé par : « Est-ce une utopie, un rêve ou une nécessite que de vouloir un monde sans frontières ? जबकि अन्य पुन: प्रकट होने की वापसी, अविश्वास और कलंक की प्रवृत्ति, मिशेल औव्रे ने याद दिलाया कि काहर्स ने, सभी राष्ट्रवाद के खिलाफ, 1949 में दुनिया को शांतिवाद के लिए कहा, द्वारा अपनी प्रस्तुति का समापन किया: " स्वप्नलोक क्या है, स्वप्न या सीमाओं के बिना संसार को चाहने वाला? Que les valeurs de fraternité et de solidarité soient mieux partagées ? कि बिरादरी और एकजुटता के मूल्य बेहतर साझा हैं? La réponse vous appartient. जवाब आपका है। » (...) » (...)Lire la suite de cet article इस लेख के बाकी हिस्सों को पढ़ें
POSE DES BORNES DE LA ROUTE SANS FRONTIÈRES बोर्ड के नियमों के अनुसार बोर्ड के नियम
Inauguration des Bornes बोर्नियों का उद्घाटन
de la "Route sans frontières n°1" "बिना सीमाओं के सड़क n ° 1"
à Cahors et Saint-Cirq-Lapopie Cahors और सेंट-Cirq-Lapopie में
LA BORNE DE LA ROUTE SANS FRONTIÈRES À SAINT-CIRQ-LAPOPIE, LE 24 MAI 2019 24 सितंबर, 2019 को SAINT-CIRQ-LAPOPIE में फ्रंटियर्स के बिना रोड की अवधि,Deux bornes de la Route sans frontières n°1 ont été repositionnées à Cahors et Saint-Cirq-Lapopie grâce au travail des élèves et de l'équipe pédagogique de la section CAP carrosserie du lycée général et technologique Gaston Monnerville (voir l' article du 10 mai de La Dépêche du Midi ) qui ont restauré à l'identique la borne de Saint-Cirq-Lapopie et recréé celle depuis longtemps disparue de Cahors qui se tenait à l'origine à l'entrée du Pont Valentré. रूट sans frontières n ° 1 के दो टर्मिनलों को Cahors और सेंट-साइरक-लापोपी में छात्रों के काम और सामान्य और तकनीकी उच्च विद्यालय Gaston Monnerville के CAP बॉडी सेक्शन के शैक्षणिक टीम के धन्यवाद के लिए धन्यवाद दिया गया है ( लेख देखें) 10 मई ला डेपचे डू मिडी से ), जिसने सेंट- साइरक-लापोपी टर्मिनल को बहाल किया और एक को फिर से बनाया जो काहोर्स से गायब हो गया था, मूल रूप से पोंट वैलेंट्री के प्रवेश द्वार पर खड़ा था। Ces deux bornes, qui retrouvent leur éclat du premier jour, avaient historiquement été mises en place et inaugurées le 24 juin 1950 pour saluer la mondialistation du Lot en lui donnant une perspective. इन दो टर्मिनलों, जो पहले दिन की अपनी चमक को पुनः प्राप्त करते हैं, ऐतिहासिक रूप से स्थापित किए गए थे और 24 जून, 1950 को लूत के वैश्वीकरण को परिप्रेक्ष्य देने के लिए इसका उद्घाटन किया था।
Ces deux "nouvelles" bornes ont été posées et inaugurées à Cahors et Saint-Cirq-Lapopie le 24 mai 2019, avec l'implication des associations Cahors-Mundi et La Rose Impossible / Maison André Breton , en présence des jeunes qui les ont réalisées et de leurs professeurs, Vincent Bedou et Pascal Casonato. 24 मई, 2019 को काहोर्स-मुंडी और ला रोज इम्पॉसिबल / Maison andré Breton संघों की भागीदारी के साथ इन दो "नए" टर्मिनलों का शिलान्यास और उद्घाटन Cahors और Saint-Cirq-Lapopie में किया गया था, जो उन युवाओं की उपस्थिति में था, जिन्होंने उन्हें बनाया था। और उनके शिक्षक, विंसेंट बेदौ और पास्कल कैसनाटो।
Jean-Marc Vayssouze, maire de Cahors, et Angèle Préville, sénatrice du Lot ont tour à tour prononcé un discours vigoureux et remarquable, avant de laisser la parole aux professeurs du lycée Monnerville et aux représentants des associations, dont Pierre Pétric, président de l'association Cahors-Mundi . जीन-मार्क वेससौज़, काहर्स के मेयर, और एंगल प्रीलविले, लोट के सीनेटर, ने मॉनेरविले हाई स्कूल के शिक्षकों और पियरे पेट्रिक, के अध्यक्ष सहित संघों के प्रतिनिधियों को मंजिल देने से पहले बारी-बारी से एक जोरदार और उल्लेखनीय भाषण दिया। काहर्स-मुंडी एसोसिएशन।
Téléchargez le dossier de presse de la communauté d'agglomération de Cahors Cahors के ढेर समुदाय की प्रेस फ़ाइल डाउनलोड करें
LA BORNE DE LA ROUTE SANS FRONTIÈRES À CAHORS, LE 24 MAI 2019 - photo © La Vie Quercynoise सड़कों पर दोस्तों के बिना सड़क के टर्मिनल, मई 24, 2019 - फोटो © ला वी QuercynoiseDiscours de M. Jean-Marc Vayssouze, Maire de Cahors-Mundi, le 24 mai 2019 (extrait) मिस्टर जीन-मार्क वैसाउज़ द्वारा भाषण, काहर्स-मुंडी के मेयर, 24 मई, 2019 ( एक्सक्लूसिव )
(...) Alors que notre Ville aura la chance mais aussi la responsabilité de fêter le 70° anniversaire de la Route mondiale et la mondialisation cadurcienne en 2020, cette journée, entre Cahors et Saint-Cirq-Lapopie, anticipe cet heureux évènement en le rappelant dès à présent à la mémoire collective. (...) जबकि हमारे शहर में मौका होगा, लेकिन 2020 में विश्व मार्ग और वैश्वीकरण की 70 वीं वर्षगांठ का जश्न मनाने की जिम्मेदारी है, इस दिन, काहर्स और सेंट-साइरक-लापोपी के बीच, इस सुखद घटना की आशंका है इसे अब से सामूहिक स्मृति के रूप में याद करते हुए।
Souvenons-nous le contexte d'après-guerre dans lequel ce mouvement a trouvé racine. युद्ध के बाद के संदर्भ को याद करें, जिसमें इस आंदोलन ने अपनी जड़ें पाईं। Souvenons-nous du monde bipolaire qui était en train alors de naître. उस द्विध्रुवीय दुनिया को याद करें जो पैदा हो रही थी। Mesurons la fragilité que représente une humanité en paix. आइए हम शांति में मानवता की नाजुकता को मापें। Dans un monde en profonde mutation, les peuples inquiets sont tentés par le repli. गहन परिवर्तन की दुनिया में, चिंतित लोग वापसी से लुभाते हैं। C'est ce risque réel, dont les exemples sont nombreux en France et partout dans le monde qui doit alerter les consciences. यह वास्तविक जोखिम है, जिसके उदाहरण फ्रांस और दुनिया भर में कई हैं, जिन्हें सचेत करना चाहिए।
Si l'envie d'une citoyenneté mondiale semble avoir perdu du terrain parmi nos semblables, l'enjeu d'une humanité en paix, habitée de l'idée simple qu'elle est une et indivisible, devrait pourtant être capable de l'emporter. यदि वैश्विक नागरिकता की इच्छा हमारे साथियों के बीच खो गई है, तो शांति में मानवता की चुनौती, सरल विचार से आबाद है कि यह एक और अविभाज्य है, फिर भी प्रबल होना चाहिए । Reste que la trajectoire du monde semble inexorable. फिर भी, दुनिया का प्रक्षेपवक्र अटूट है। Faite de cycles qui se répètent, l'humanité semble de nouveau donner la prime aux frontières et à la Nation. बार-बार आने वाले चक्रों से बने, मानवता सीमाओं और राष्ट्र को फिर से प्रीमियम दे रही है। L'enjeu du présent consiste à rappeler la valeur originelle de la mondialisation. वर्तमान की चुनौती वैश्वीकरण के मूल मूल्य को याद करना है।
Loin d'uniformiser les cultures, de banaliser les différences, de mettre en compétition les peuples, la mondialisation d'alors était d'abord l'expression d'un monde dans lequel devaient triompher les idéaux de paix. संस्कृतियों को मानकीकृत करना, मतभेदों को तुच्छ बनाना, लोगों को एक-दूसरे के साथ प्रतिस्पर्धा में रखना, उस समय का वैश्वीकरण सबसे पहले था और एक ऐसी दुनिया की अभिव्यक्ति जिसमें शांति के आदर्शों की विजय हुई थी। Elle devait faire prendre conscience que les Hommes avaient comme lieu de vie et d'existence la planète toute entière. यह लोगों को यह एहसास दिलाना था कि पुरुषों के पास पूरा ग्रह उनके जीवन और अस्तित्व के रूप में है। Dévoyée, devenue l'instrument d'une économie débridée, d'une compétition déloyale et exacerbée, la mondialisation est désormais synonyme d'excès. तैयार, एक बेलगाम अर्थव्यवस्था का साधन बन गया, अनुचित प्रतिस्पर्धा और अतिरंजित, वैश्वीकरण अब ज्यादतियों का पर्याय बन गया है।
Il revient aux générations présentes et futures de faire la preuve que peuvent cohabiter le désir d'humanité, libéré des frontières, et l'ancrage du local, celui qui forme les repères. वर्तमान और भावी पीढ़ियों के लिए यह साबित करना है कि मानवता की इच्छा, सीमाओं से मुक्त हो गई, और स्थानीय लोगों का लंगर, जो स्थलों का निर्माण करता है, सह-अस्तित्व में ला सकता है। Gageons que les défis du présent, celui du climat et de l'environnement, par nature transnational, sauront redonner vie à la citoyenneté mondiale. आइए हम आशा करते हैं कि वर्तमान, जलवायु और पर्यावरण की चुनौतियाँ, जो प्रकृति में पारंगत हैं, वैश्विक नागरिकता के लिए नया जीवन लाएंगी।
Aux craintes liées au phénomène de repli, celles qui s'expriment et qui gagnent le monde, les nouvelles générations opposent la vision d'un monde où l'avenir des nations est plus que jamais interdépendant. वापसी की घटना से संबंधित आशंकाओं के लिए, जो खुद को व्यक्त करते हैं और जो दुनिया को जीतते हैं, नई पीढ़ी एक ऐसी दुनिया की दृष्टि का विरोध करती है जहां राष्ट्रों का भविष्य पहले से अधिक निर्भर है। Je forme le vœu que ce soit cela qui l'emporte finalement à l'esprit du monde. मुझे उम्मीद है कि यह अंततः दुनिया की भावना में प्रबल होगा। (...) (...)
Discours de Mme. Angèle Préville, Sénatrice du Lot, le 24 mai 2019 सुश्री एंगेल प्रीलविले, लोट के सीनेटर, 24 मई, 2019 को भाषण
Je tiens tout d'abord à remercier chacun, très chaleureusement, pour l'invitation qui m'a été faite de prendre part à la pose de la borne kilométrique de la Route sans Frontières n°1. सबसे पहले, मैं रूट सेंस फ्रंटाइरेस n ° 1 के मील के पत्थर की स्थापना में भाग लेने के निमंत्रण के लिए, बहुत गर्मजोशी से सभी को धन्यवाद देना चाहूंगा।
Quel beau moment symbolique exprimant une aspiration commune à construire un monde en paix, fraternel et sans frontières. शांति, भ्रातृत्व और सीमाओं के बिना दुनिया के निर्माण की एक सामान्य आकांक्षा व्यक्त करने वाला एक सुंदर प्रतीकात्मक क्षण क्या है। C'est le monde dont rêvent tous les hommes et les femmes de bonne volonté et nous sommes légions. यह एक ऐसी दुनिया है, जिसमें सभी पुरुष और महिलाएं अच्छे सपने देखते हैं और हम दिग्गज हैं।
Pourtant, les frontières ont séparé l'humanité géographiquement mais aussi économiquement et socialement. फिर भी सीमाओं ने भौगोलिक रूप से बल्कि आर्थिक और सामाजिक रूप से मानवता को अलग कर दिया है। Alors qu'elles sont totalement ouvertes à la circulation des capitaux et des marchandises - la loi du marché -, alors qu'elles sont perméables pour les catégories privilégiées, les frontières sont infranchissables pour le plus grand nombre et on construit des murs. जबकि वे पूरी तरह से पूंजी और वस्तुओं के प्रसार के लिए खुले हैं - बाजार का कानून - जबकि वे विशेषाधिकार प्राप्त श्रेणियों के लिए पारगम्य हैं, सबसे बड़ी संख्या के लिए सीमाएं अगम्य हैं और दीवारें निर्मित हैं। Les migrants qui passent les frontières sont traités comme des criminels et déshumanisés. सीमाओं को पार करने वाले प्रवासियों को अपराधी और अमानवीय माना जाता है। Ils perdent leurs droits, leur dignité et sont souvent les victimes d'exploitations et d'abus. वे अपने अधिकारों, अपनी गरिमा को खो देते हैं और अक्सर शोषण और शोषण के शिकार होते हैं।
La majorité des richesses de notre planète est aujourd'hui captée par un tout petit nombre qui en spolie les ressources tandis que l'immense majorité de la population mondiale se partage les miettes. हमारे ग्रह के अधिकांश धन को आज बहुत कम संख्या में ऐसे लोग पकड़ते हैं जो संसाधनों को खराब करते हैं जबकि दुनिया की आबादी का अधिकांश हिस्सा टुकड़ों में बंटता है। Je crois en une autre organisation du monde, plus juste et plus fraternelle. मैं दुनिया के एक और संगठन में विश्वास करता हूं, अधिक न्यायपूर्ण और अधिक भ्रातृ।
Face aux crises écologique, sociale et démocratique mondiales, il est plus que jamais d'actualité de tendre vers un autre mode de civilisation. दुनिया के पारिस्थितिक, सामाजिक और लोकतांत्रिक संकटों का सामना करते हुए, यह सभ्यता के दूसरे मोड की ओर बढ़ने के लिए पहले से कहीं अधिक प्रासंगिक है। C'est tourner la page d'une mondialisation libérale qui consomme les ressources sans mesure, épuise la nature et provoque la baisse drastique de la biodiversité mettant en péril la vie même. यह एक उदार वैश्वीकरण पर पृष्ठ बदल रहा है जो बिना माप के संसाधनों का उपभोग करता है, प्रकृति को समाप्त करता है और जैव विविधता में भारी गिरावट का कारण बनता है जो जीवन को खतरे में डालता है। C'est, à l'inverse, aller vers une organisation plus juste où les hommes vivraient libres, en paix et fraternellement. यह, इसके विपरीत, एक और अधिक संगठन की ओर बढ़ना है जहां पुरुष स्वतंत्र रूप से, शांति और भाईचारे से रहते हैं। La liberté, l'égalité, la fraternité sont notre idéal, toujours à conquérir, jamais acquis. स्वतंत्रता, समानता, बंधुत्व हमारे आदर्श हैं, हमेशा विजय प्राप्त करने के लिए, कभी भी अधिग्रहण नहीं किया जाता है। Ce n'est pas un vœu pieux mais un but noble. यह इच्छाधारी सोच नहीं बल्कि एक महान लक्ष्य है।
Je souhaite conclure en rendant hommage à l'ensemble des acteurs qui ont donné vie et corps à ce beau projet. मैं उन सभी अभिनेताओं को श्रद्धांजलि देकर समापन करना चाहता हूं जिन्होंने इस खूबसूरत परियोजना को जीवन और शरीर दिया। Je vous remercie de votre attention. मैं आपके ध्यान के लिए धन्यवाद देता हूं।
Cette inauguration des bornes a eu lieu alors que la municipalité de Cahors vient tout juste d'adhérer aux "Maires pour la Paix" , le 21 mai, à l'unanimité du Conseil municipal. टर्मिनलों का यह उद्घाटन हुआ, जबकि काहर्स की नगरपालिका ने 21 मई, को सर्वसम्मति से नगर परिषद "मेयर्स फ़ॉर पीस" में शामिल हो गए ।
Le Conseil des Territoires Citoyens du Monde avait appellé, le 3 septembre 2010 à Lomé, à soutenir la campagne des "Maires pour la Paix" qui vise à demander le démantèlement de toutes les armes nucléaires avant 2020 dans le cadre de la décennie 2010 - 2020 des Nations unies pour le Désarmement nucléaire. विश्व नागरिक क्षेत्र परिषद ने "मेयर्स फ़ॉर पीस" के अभियान का समर्थन करने के लिए 3 सितंबर, 2010 को लोमे में फोन किया था, जिसका उद्देश्य दशक 2010 के ढांचे में 2020 से पहले सभी परमाणु हथियारों के निराकरण की मांग करना था; परमाणु निरस्त्रीकरण के लिए संयुक्त राष्ट्र के।
INAUGURATION DE LA BORNE DE SAINT-CIRQ-LAPOPIE, LE 24 MAI 2019 24 सितंबर, 2019 को SAINT-CIRQ-LAPOPIE के टर्मिनल की स्थापनाAprès les discours des personalités politiques, associatives et éducatives, un cortège de voitures anciennes a parcouru la vallée du Lot jusqu'à Saint-Cirq-Lapopie, pour rejoindre la borne qui ouvre la perspective sur le site depuis l'entrée du "village préféré des Français". राजनीतिक, साहचर्य और शैक्षिक व्यक्तित्व के भाषणों के बाद, पुरानी कारों के एक जुलूस ने लूत की घाटी को सेंट-सिरक-लापोपी तक पार किया, टर्मिनल तक पहुंचने के लिए जो "गांव पसंदीदा" के प्रवेश के बाद से साइट पर संभावना खोलता है फ्रेंच "। Devant la Maison Breton, le maire Gérard Miquel a fait un discours remarqué, et s'est vu remettre, comme Jean-Marc Vayssouze précédement, une réplique merveilleusement réalisée de la borne en petit format. ब्रेटन हाउस के सामने, मेयर गेयार्ड मिकेल ने एक टिप्पणी की, और पहले जीन-मार्क वैसाउज़ की तरह, एक छोटे प्रारूप के टर्मिनल की खूबसूरती से बनाई गई प्रतिकृति को सौंपा गया।
La soirée s'est conclue à la Maison André Breton à Saint-Cirq-Lapopie par une conférence de Michel Auvray sur Cahors-Mundi et Citoyens du Monde. शाम को कैथोर-मुंडी और सिटीज़न्स पर मिशेल औव्रे द्वारा एक व्याख्यान के साथ सेंट-सिरक-लापोपी में मैसन एंड्रे ब्रेटन में समाप्त हुआ।
Article de La Dépêche du Midi du 24 mai 2019 ला डेपचे डू मिडी, 24 मई, 2019 से अनुच्छेद
Écoutez une présentation de cette journée sur Décibel FM (105.9 / 106.9) डेसिबल एफएम (105.9 / 106.9) पर इस दिन की एक प्रस्तुति सुनें
Facebook de La Rose Impossible / Maison André-Breton ला रोज इम्पॉसिबल फेसबुक / एंड्रे ब्रेटन हाउस
Facebook de l'association Cahors-Mundi काहर्स-मुंडी एसोसिएशन का फेसबुक
70 ANS DES CITOYENS DU MONDE दुनिया के 70 साल के युवा
Vidéo de l'intervention effectuée, lors du Colloque pour les 70 ans des Citoyens du Monde विश्व के नागरिकों की 70 वीं वर्षगांठ के लिए संगोष्ठी के दौरान किए गए हस्तक्षेप का वीडियो
organisé à Paris les 18-19-20 novembre 2018, sur le thème : पेरिस में 18-19-20 नवंबर 2018 को थीम पर आयोजित:
« Aux Origines dE LA CITOYENNETÉ MondiaLe » " वैश्विक नागरिकता की उत्पत्ति "• Michel AUVRAY , Historien : « De Garry Davis à Cahors-Mundi - L'apogée de Citoyens du Monde en pleine guerre froide » et « Histoire de l'interruption de l'Assemblée générale de l'ONU » (0:00 > 30:15) • मिशेल औवेरी , इतिहासकार : " गैरी डेविस से कहोरस -मुंडी - शीत युद्ध में विश्व नागरिकों की चोटी " और " संयुक्त राष्ट्र महासभा के व्यवधान का इतिहास " (0:00): 30 : 15)
• Nicolas BARRET , Grand témoin , Chef d'entreprise secteur tourisme, Auteur de l'ouvrage • निकोलस BARRET , ग्रैंड गवाह , पर्यटन क्षेत्र के प्रमुख, पुस्तक के लेखक
Les Citoyens du monde de 1948 à 1951 : « L'Histoire du Front Humain » (30:15 > 47:40) 1948 से 1951 तक दुनिया के नागरिक : " मानव इतिहास का इतिहास " (30:15> 47:40)• Pierre CHEVALIER , Historien, Docteur en Histoire contemporaine à l'Université de Perpignan : पियरे शेवलिएर , इतिहासकार, पेरिग्नान विश्वविद्यालय में समकालीन इतिहास में डॉक्टर:
« J ean ROUS, du “Congrès des peuples contre l'impérialisme“ aux Citoyens du Monde » (48:10 > 1:07:00) " जीन ROUS, द पीपल ऑफ़ द पीपुल अगेंस्ट इंपीरियलिज़्म टू द सिटिज़न्स टू द वर्ल्ड " (48:10> 1:07:00)• Roger WINTERHALTER , Maire de Lutterbach, Conseiller régional d'Alsace (1997-2001), • रोजर विंटरहैटर , लुटेरबैक के मेयर, एल्सस के क्षेत्रीय पार्षद (1997-2001),
Animateur de la Maison de la Citoyenneté Mondiale de Mulhouse : « Les Affaires du monde sont les affaires de tout le monde हाउस ऑफ वर्ल्ड सिटीजनशिप ऑफ मुलहाउस के मॉडरेटर: " दुनिया के मामले सभी का व्यवसाय हैं
- ou comment je suis devenu citoyen du monde » (1:07:30 / 1:13:40) - या मैं दुनिया का नागरिक कैसे बन गया " (1:07:30 / 1:13:40)• Yves et Françoise Angelloz « Citoyens de l'humanité » (1:13:40 / 1:15:20) • यवेस और फ्रेंकोइस एंजेलोज़ " मानवता के नागरिक " (1:13:40 / 1:15:20)
LE TERRITOIRE MONDIAL DU LOT बहुत से विश्व की सीमा
LA CHARTE DE MONDIALISATION , mise au point par le « Centre de Recherches et d'Expression Mondialiste » , a été proposée au Conseil municipal de Cahors - qui l'a adopt é e le 30 juillet 1949. "सेंटर ऑफ रिसर्च एंड ग्लोबल एक्सप्रेशन" द्वारा विकसित ग्लोबल ऑफ़ द ग्लोबल , काहर्स नगर परिषद को प्रस्तावित किया गया था - जिसने इसे 30 जुलाई, 1949 को अपनाया ।
Le 30 septembre 1949, le Conseil Général du Lot adoptait à son tour une motion favorable et invitait les municipalités du Lot « à examiner l'extension du geste de Cahors au département tout entier » . 30 सितंबर, 1949 को, लोट की जनरल काउंसिल ने बदले में एक अनुकूल प्रस्ताव अपनाया और लूत की नगरपालिकाओं को "पूरे विभाग के लिए काहर्स के हावभाव के विस्तार की जांच करने के लिए आमंत्रित किया। " Le 15 février 1950, 239 communes du Lot avaient voté le texte de la Charte. 15 फरवरी, 1950 को लॉट के 239 कम्यूनों ने चार्टर के पाठ को वोट किया था।La Mondialisation d'une commune, c'est l'acte par lequel la commune, cellule de base de toute organisation nationale, sociale et politique, déclare avoir pris conscience des problèmes qui se posent à la communauté mondiale et s'engage à leur chercher, en accord avec toutes les communes du monde, une solution juste et équitable pour tous... एक नगरपालिका का वैश्वीकरण वह अधिनियम है जिसके द्वारा कम्यून, किसी भी राष्ट्रीय, सामाजिक और राजनीतिक संगठन की मूल इकाई है, जो विश्व समुदाय के सामने आने वाली समस्याओं से अवगत कराता है और उनकी तलाश करने का उपक्रम करता है , दुनिया के सभी सांप्रदायिकों के साथ समझौते में, सभी के लिए एक न्यायसंगत और न्यायसंगत समाधान ...
Voir l'histoire des communes साम्यवाद का इतिहास देखें mondialisées du Lot भूमंडलीकृत लॉट
LOUIS SAUVÉ, CITOYEN DU MONDE लूइस SAUVOU, दुनिया का CITIZEN
LOUIS SAUVÉ DEVANT UNE BORNE DE LA ROUTE SANS FRONTIÈRES, LE 25 JUIN 1950 लूइस SAUOU FRONTIERS, जून 25, 1950 के बिना सड़क का एक टर्मिनल से पहले« C'est avec beaucoup de tristesse que la cité cadurcienne a appris la disparition du Docteur Louis Sauvé à l'âge de 101 ans. "यह बहुत दुख के साथ है कि 101 साल की उम्र में डॉ। लुईस सौवे के लापता होने का पता कैडुरिसेन शहर को लगा। Figure du siècle passé, c'est l'histoire d'un homme engagé, d'un humaniste et d'un visionnaire dont se souviendront la ville et celles et ceux qui avaient eu le privilège de connaître le Docteur Sauvé et d'œuvrer à ses côtés. पिछली शताब्दी का चित्र, यह एक प्रतिबद्ध व्यक्ति, एक मानवतावादी और एक दूरदर्शी व्यक्ति की कहानी है जिसे शहर द्वारा याद किया जाएगा और जिन्हें डॉ। सौवे को जानने और काम करने का सौभाग्य प्राप्त हुआ था। उसके पक्ष। Acteur de la modernisation de l'offre de soins de notre territoire au sein duquel il créa un département hospitalier et le Centre de Transfusion Sanguine du Lot, il laisse en héritage une structuration sanitaire dont les Cadurciens et les Lotois profitent encore. हमारे क्षेत्र की देखभाल के प्रस्ताव के आधुनिकीकरण के अभिनेता जिसमें उन्होंने एक अस्पताल विभाग और ब्लड ट्रांसफ़्यूज़न सेंटर ऑफ़ लोट बनाया, यह विरासत में एक स्वास्थ्य संरचना को छोड़ देता है जिसमें कैडूरेंस और लोटोिस अभी भी लाभ उठाते हैं। Président-bénévole de la Croix Rouge départementale, il fit se rejoindre en cette occasion ses compétences et sa générosité. विभागीय रेड क्रॉस के स्वयंसेवी अध्यक्ष, वह इस अवसर पर उनके कौशल और उनकी उदारता में शामिल हुए।
Ouvert à l'autre, à la différence et aux cultures venues d'ailleurs, il participa de cette épopée des Citoyens du Monde, faisant de Cahors la première ville mondialisée à l'orée des années 50. Alors que cet homme de défi, riche de son esprit d'entreprise et de son goût des autres, vient de nous quitter, j'adresse, au nom de notre ville, à sa famille, ainsi qu'à ses amis et celles et ceux qui ont eu l'honneur de le côtoyer, mes sincères condoléances ainsi que le témoignage de notre reconnaissance collective pour l'œuvre léguée. विपरीत, और कहीं से संस्कृतियों के लिए खुला, उन्होंने दुनिया के नागरिकों के इस महाकाव्य में भाग लिया, जो 50 के दशक की शुरुआत में काहर्स को पहला वैश्वीकृत शहर बना दिया। उनकी उद्यमशीलता की भावना और दूसरों के लिए उनका स्वाद, बस हमें छोड़ दिया, मैं अपने शहर, अपने परिवार, साथ ही अपने दोस्तों और उन लोगों के नाम पर संबोधित करता हूं जिनके पास सम्मान था कंधों को रगड़ें, मेरी ईमानदार संवेदना और वंचित कार्य के लिए हमारी सामूहिक मान्यता की गवाही। » "
Jean-Marc Vayssouze , maire de Cahors जीन-मार्क वैसाउज़ , काहर्स के मेयरHommage à une grande figure de Cahors et du Lot काहर्स और लूत की एक महान आकृति को श्रद्धांजलि
Le Dr Louis Sauvé aujourd'hui « Citoyen du ciel » डॉ। लुईस सौवे आज "स्वर्ग का नागरिक"
LOUIS SAUVÉ - PHOTO MICHEL AUVRAY लूइस SAUVOU - फोटो मिशैल औवेराLe Dr Louis Sauvé (de Gonzague Sauvé, de son vrai nom) s'est éteint le 10 février 2019 dans sa maison familiale de Cahors, à l'âge de 101 ans. डॉ। लुईस सौवे (डे गोंजैग सौवे, उनका वास्तविक नाम) का 10 फरवरी, 2019 को 101 साल की उम्र में काहर्स में उनके परिवार के घर में निधन हो गया। Ses obsèques ont eu lieu le samedi 16 février, en l'église Saint-Barthélémy, à Cahors , au cours desquelles ont été soulignés quelques traits majeurs de sa vie, à maints égards hors du commun. उनका अंतिम संस्कार शनिवार, 16 फरवरी को, सेंट बार्थोलोमेव्स चर्च, काहर्स में हुआ , जिसके दौरान उनके जीवन की कुछ प्रमुख विशेषताओं को उजागर किया गया था, कई मायनों में सामान्य से बाहर। Pour cette « messe d'Enciellement », tel qu'il est inscrit sur la feuille du programme de la cérémonie, la famille est accompagnée d'amis, de paroissiens de Saint Barthélémy et de militants de la cause mondialiste dont le Dr Sauvé fût un ardent promoteur ! इस "मास डी'सेंसेलमेंट" के लिए, जैसा कि यह समारोह की कार्यक्रम शीट पर लिखा गया है, परिवार के साथ दोस्तों, सेंट बार्थेलेमी के पैरिशियन और वैश्विक कारण के कार्यकर्ता, डॉ। सौवे सहित हैं। उत्साही प्रमोटर!
Lire l'article de La Vie Quercynoise लेख ला वी Quercynoise पढ़ें
par Jean-Claude Bonnemère, le 20 février 2019 जीन-क्लाउड बोनमेयर द्वारा, 20 फरवरी, 2019Le citoyen du monde Louis Sauvé nous a quittés दुनिया के नागरिक लुई सॉवे ने हमें छोड़ दिया है
Il est des moments où l'historien se doit d'être messager. ऐसे समय होते हैं जब इतिहासकार को एक संदेशवाहक होना चाहिए। Et porteur d'une triste nouvelle : le Dr Louis Sauvé, qui avait eu 101 ans le 1er octobre dernier, est décédé à son domicile ce dimanche 10 février 2019. और दुखद समाचार: डॉ। लुईस सौवे, जो 1 अक्टूबर को 101 थे, रविवार, 10 फरवरी, 2019 को उनके घर पर निधन हो गया।
En 1949 et 1950, en pleine guerre froide, alors que planait la menace d'un conflit atomique, il fut de ceux qui, à l'instar d'Albert Einstein et d'Albert Camus, d'André Breton, de l'abbé Pierre et de tant d'anciens résistants, agirent pour un Monde uni, fraternel. 1949 और 1950 में, शीत युद्ध के बीच, जब एक परमाणु संघर्ष का खतरा मंडरा रहा था, वह उन लोगों में से थे, जैसे अल्बर्ट आइंस्टीन और अल्बर्ट कैमस, एंड्रे ब्रेटन, द एबे पीटर और इतने सारे पूर्व प्रतिरोध सेनानियों ने एकजुट, भ्रातृत्वपूर्ण दुनिया के लिए काम किया। Chrétiens ou francs maçons, socialistes ou radicaux, surréalistes ou pacifistes, ils voulaient faire de Cahors une ville qui change le monde. ईसाई या फ्रीमेसन, समाजवादी या कट्टरपंथी, अतियथार्थवादी या शांतिवादी, वे काहर्स को एक ऐसा शहर बनाना चाहते थे जो दुनिया को बदल दे। Et ils furent, en effet, deux ans durant, à la Une de la presse. और वे वास्तव में दो साल प्रेस के पहले पन्ने पर थे।
Louis Sauvé, je ne l'ai rencontré que tardivement. लुई सॉवे, मैं केवल उनसे देर से मिला। Mais, je dois l'avouer, je viens de passer cinq ans en sa compagnie. लेकिन, मुझे मानना होगा कि मैंने उनकी कंपनी में सिर्फ पांच साल बिताए हैं। Intellectuellement et émotionnellement s'entend. बौद्धिक और भावनात्मक रूप से समझा जाता है। Car, après avoir donné bien des conférences sur Cahors Mundi et la Route sans frontières, le livre sur l'histoire des Citoyens du Monde, que je viens de finir de rédiger, porte cent vingt et une fois (oui, 121 !) son nom. के लिए, कौरस मुंडी और रोड विदाउट बॉर्डर्स पर कई व्याख्यान दिए गए हैं, जो कि दुनिया के नागरिकों के इतिहास पर किताब है, जिसे मैंने अभी लिखा है, एक सौ इक्कीस (हाँ, 121) ले जाता है! उसका नाम! । C'est dire si son rôle fut important, essentiel, dans la mondialisation de Cahors et de quelque 240 communes du Lot. यह कहना है कि क्या इसकी भूमिका महत्वपूर्ण थी, आवश्यक है, काहर्स के वैश्वीकरण और लूत के कुछ 240 संवादों में।
Ce samedi 16 février, à 10 h 30, je serai, comme vous j'espère, présent en l'église Saint-Barthélémy pour rendre hommage à cet humaniste qui sut faire vivre ce beau rêve collectif de fraternité universelle. यह शनिवार, 16 फरवरी, सुबह 10:30 बजे, मैं आशा करता हूं, जैसा कि आप आशा करते हैं, सेंट बार्थोलोम्यू के चर्च में इस मानवतावादी को श्रद्धांजलि अर्पित करेंगे जो जानते थे कि सार्वभौमिक भाईचारे के इस सुंदर सामूहिक सपने को कैसे जीना है। Ceci, croyants ou non, mais d'évidence pour une fois rassemblés en ces temps terribles où montée des nationalismes, crispations identitaires et individualisme exacerbé, hantent nos cauchemars. यह, विश्वासियों या नहीं, लेकिन स्पष्ट रूप से एक बार इन भयानक समय में एकत्र हुए जहां राष्ट्रवाद का उदय, पहचान के तनाव और व्यक्तिवाद को समाप्त कर दिया गया, हमारे बुरे सपने।
Michel Auvray , historien मिशेल औव्रे , इतिहासकारLire l'entretien de Louis Sauvé लुइस सॉवे का साक्षात्कार पढ़ें
donné en 2000 pour le 50° anniversaire de Cahors-Mundi, कैहर्स-मुंडी की 50 वीं वर्षगांठ के लिए 2000 में दिया गया,et à sa suite, les hommages qui lui ont été rendus pour son « enciellement » - dont celui prononcé par Michel Auvray le 16 février 2019, en l'église Saint-Barthélémy, alors que le symbole des Citoyens du Monde figurait près du cercueil. और उसके मद्देनजर, उन्हें श्रद्धांजलि दी गई थी, जो कि उनके "आत्मज्ञान " के लिए प्रदान की गई थी, जिसमें 16 फरवरी, 2019 को मिशेल ऑवरे द्वारा सेंट-बर्थेलेमी चर्च में उच्चारण किया गया था, जबकि दुनिया के नागरिकों का प्रतीक ताबूत के पास दिखाई दिया था।
ASSOCIATION CAHORS-MUNDI CAHORS-MUNDI संघ
EXPOSITION प्रदर्शनी
L'exposition « un Monde sans frontières » visait à questionner, à notre époque, la notion de citoyenneté mondiale. प्रदर्शनी "ए वर्ल्ड विदाउट बॉर्डर्स" का उद्देश्य हमारे समय में, वैश्विक नागरिकता की धारणा पर सवाल उठाना था। L'exposition s'est tenue du 18 au 31 mars 2019 au Grenier du Chapitre, rue Saint-James à Cahors. प्रदर्शनी का आयोजन 18 से 31 मार्च, 2019 तक ग्रेनियर डू चैपिट्रे, क्यू सेंटर्स-जेम्स में काहर्स में किया गया था।
L'association Cahors Mund i a pour objet de défendre, pérenniser et valoriser les valeurs humanistes et universelles qui ont donné naissance dans les années 50 à « Cahors ville du monde » sous l'appellation de « Cahors Mundi» et à la première Route mondiale sans frontières, en développant toutes actions à partir de Cahors en faveur de la citoyenneté, de l'éducation, du sport, des arts et de la culture. काहर्स मुंड एसोसिएशन का उद्देश्य "काहर्स मुंडी" के नाम पर "दुनिया के कहारों शहर" और 50 के दशक में जन्म देने वाले मानवतावादी और सार्वभौमिक मूल्यों की रक्षा करना, उन्हें बनाए रखना और बढ़ाना है। सीमाएं, नागरिकता, शिक्षा, खेल, कला और संस्कृति के पक्ष में काहर्स से सभी कार्यों को विकसित करना।
Quelques photos कुछ तस्वीरें
sur le Facebook de l'association एसोसिएशन के फेसबुक पर
LA ROSE IMPOSSIBLE - SAINT-CIRQ-LAPOPIE महत्वपूर्ण दलाल - सैंट-सिरैक-लापोपी
Exposition “Collages” प्रदर्शनी "कोलाज"
par le Groupe Surréaliste de Paris पेरिस के Surrealist समूह द्वारा
Dans le cadre du 70° anniversaire du Mouvement des Citoyens du Monde, La Maison André Breton lance un nouvel appel depuis Saint-Cirq Lapopie - Village Mondial, afin de commémorer dans l'action les 70 ans du discours de Garry Davis au Vel d'Hiv. मॉवेमेंट डे सिटॉयन्स डू मोंडे की 70 वीं वर्षगांठ के हिस्से के रूप में , मैसन आंद्रे ब्रेटन ने सेंट-सिरक लापोपी - ग्राम मोंडियल से एक नई कॉल लॉन्च की, जिसमें एक्शन के लिए गैरी डेविस के भाषण की 70 वीं वर्षगांठ पर वेल डी को भाषण दिया गया था। एचआईवी।
Pour inaugurer l'exposition des Collages Surréalistes 2018 , nous accueillons toutes vos propositions, anticipées ou spontanées, pour réaliser un collage de collage, une exposition interactive, une composition vivante, rituelle car inédite, qui se produit ici et maintenant. 2018 सरलीकृत कोलाज प्रदर्शनी का उद्घाटन करने के लिए, हम आपके सभी प्रस्तावों, प्रत्याशित या सहज का स्वागत करते हैं, कोलाज का एक कोलाज बनाने के लिए, एक इंटरैक्टिव प्रदर्शनी, एक जीवित रचना, अनुष्ठान क्योंकि अभूतपूर्व, जो यहां और अब होता है।
La Maison André Breton, Centre des Citoyennes et Citoyens du Monde , traverse le temps et l'espace au travers des mémoires vivantes d'André Breton, Garry Davis, Charles Fourier, Juan Andralis, parmi tant d'autres, et nous invite à un rassemblement depuis “l'écart absolu” pour la réouverture de la Route sans frontières n°1, seule route de l'espoir. Maison André Breton, सेंटर ऑफ़ द वर्ल्ड के नागरिक , André Breton, Garry Davis, Charles Fourier, Juan Andralis और अन्य लोगों के बीच रहने वाली यादों के माध्यम से समय और स्थान को पार करते हैं और हमें आमंत्रित करते हैं सीमा के बिना मार्ग के फिर से खोलने के लिए "निरपेक्ष अंतराल" के बाद से इकट्ठा करना , एन रोड 1, केवल आशा की सड़क।
Lire un article एक लेख पढ़ें
(La Dépêche du Midi , 16 décembre 2018) (द डिस्पैच ऑफ द साउथ , 16 दिसंबर 2018)
Souvenirs du Futur : de la Route de l'Espoir à la Route des Origines भविष्य की यादें: आशाओं के मार्ग से मूल के मार्ग तक
Sans cesse nous devrions revendiquer, हमें लगातार दावा करना चाहिए,
aujourd'hui plus que jamais, nous avons besoin de réinventer l'art comme un acte global de civilisation, आज पहले से कहीं अधिक, हमें कला को सभ्यता के वैश्विक कार्य के रूप में पुनर्जीवित करने की आवश्यकता है,
d'inviter les artistes de toutes les disciplines à retrouver le rituel, la magie, la manifestation, अनुष्ठान, जादू, अभिव्यक्ति को खोजने के लिए सभी विषयों के कलाकारों को आमंत्रित करना,
le pouvoir du verbe et la conscience de l'action. शब्द की शक्ति और क्रिया की चेतना।Sans cesse nous devrions revendiquer, हमें लगातार दावा करना चाहिए,
aujourd'hui plus que jamais, nous avons besoin de nous rassembler pour dessiner आज पहले से कहीं ज्यादा, हमें एक साथ आने की जरूरत है
une nouvelle conscience collective en lien avec la Terre pour unir des mondes sans frontières. सीमाओं के बिना दुनिया को एकजुट करने के लिए पृथ्वी के संबंध में एक नई सामूहिक चेतना।Car “la poésie sera faite par toutes et par tous” dans l'art du partage. क्योंकि "कविता सभी के द्वारा और सभी के द्वारा बनाई जाएगी" साझा करने की कला में।
Car depuis l'art nous pouvons “changer le monde” et “transformer la vie”. क्योंकि कला के बाद से हम "दुनिया को बदल सकते हैं" और "जीवन को बदल सकते हैं"।
Car toutes et tous nous sommes actrices क्योंकि हम सभी अभिनेत्रियां हैं
et acteurs de ce rêve de changement. और बदलाव के इस सपने के अभिनेता।
Car le rêve est le début de la réalité. क्योंकि सपना वास्तविकता की शुरुआत है।
Hier, aujourd'hui, demain कल, आज, कलNous continuerons à “chercher l'or du temps” हम "समय के सोने की तलाश" करते रहेंगे
Surréellement vôtre निश्चित रूप से आपका
L´association La Rose Impossible एसोसिएशन द इम्पॉसिबल रोजVidéo de la soirée du 9 décembre 9 दिसंबर की शाम का वीडियो
... entre projection, exposition, repas partagé, lectures, narration et concert suivi de bœufs improvisés... merveilleux moment ! ... प्रक्षेपण, प्रदर्शनी, साझा भोजन, रीडिंग, कथन और संगीत कार्यक्रम के बीच कामचलाऊ बैलों द्वारा ... अद्भुत क्षण!
cliquez sur l'image pour d'autres photos अधिक तस्वीरों के लिए छवि पर क्लिक करेंhttps://www.facebook.com/maison.Breton https://www.facebook.com/maison.Breton
BORNE DE LA ROUTE SANS FRONTIÈRES बोर्ड के नियम के अनुसार
Inauguration de la borne mondiale de Lamagdelaine लामागडेलाइन वर्ल्ड टर्मिनल का उद्घाटन
Le 25 mai 1948, Garry Davis remettait son passeport à l'ambassade américaine et revendiquait être citoyen du Monde. 25 मई, 1948 को गैरी डेविस ने अपना पासपोर्ट अमेरिकी दूतावास को सौंप दिया और विश्व का नागरिक होने का दावा किया। Le 25 mai 2018, 70 ans jour pour jour après cet événement déclencheur, la borne mondiale de Lamagdelaine, entièrement refaite par des élèves de la classe carrosserie du Lycée Monnerville de Cahors, a été inaugurée en présence des enfants de l'école du village, des enseignants et du proviseur du lycée Monnerville, de M. Jean-Marc Vayssouze, maire de Cahors et président du Grand Cahors, de Mme Véronique Arnaudet, maire de Lamagdelaine, et de M. Pierre Pétric, président de l'association Cahors-mundi. इस ट्रिगरिंग इवेंट के 70 साल बाद 25 मई, 2018 को, कामास में लीची मोननेर्विले में बॉडीवर्क क्लास के छात्रों द्वारा पूरी तरह से दोबारा तैयार किए गए लैमागडेलीन वर्ल्ड टर्मिनल का उद्घाटन गांव के स्कूल के बच्चों की मौजूदगी में किया गया। शिक्षक और मोनर्विले हाई स्कूल के प्रिंसिपल, जीन-मार्क वेससौज, काहर्स के महापौर और ग्रैंड कैहर्स के अध्यक्ष, वेरोनिक अर्नुडेट, लामागाडेलाइन के महापौर और पियरे पैट्रिक, काहर्स-मुंडी एसोसिएशन के अध्यक्ष ।
« Notre responsabilité est faible et pourtant majeure d'entretenir la mémoire de ces mouvements qui font progresser l'Humanité, comme Cahors Mundi » a déclaré M. Vayssouze, en précisant que la réfection de la borne n°1 du Pont Valentré de Cahors avait été confiée aux élèves du lycée Monnerville. "इन आंदोलनों की याददाश्त को बनाए रखने के लिए हमारी ज़िम्मेदारी कमजोर और अभी तक प्रमुख है , जो किहर्स मुंडी के रूप में मानवता को आगे बढ़ाती है," श्री वेससौज़ ने कहा, यह बताते हुए कि एन 1 1 पुल के पुनर्निमाण के लिए कॉटर्स के पोंट वैलेंट्रे ने लिया था मोनर्विले हाई स्कूल में छात्रों को सौंपा।
Lire cet article इस लेख को पढ़ें (La Dépêche du Midi , 26 mai 2018) (द डिस्पैच ऑफ द साउथ , 26 मई 2018)
Des élèves rénovent les bornes de Cahors-Mundi छात्र काहर्स-मुंडी की सीमाओं का नवीनीकरण करते हैं
C'est un pan de l'histoire de Cahors et du Lot que des élèves du lycée Monnerville et St Étienne vont rénover. यह काहोरस और लूत के इतिहास का एक हिस्सा है जिसे मॉनेरविले हाई स्कूल और सेंट इटियेन के छात्र पुनर्निर्मित करेंगे। Des jeunes de deux établissements de Cahors se sont rencontrés autour d'un même projet, refaire trois bornes de Cahors Mundi. Cahors के दो स्कूलों के युवा, Cahors Mundi की तीन सीमाओं को भुनाते हुए, एक ही परियोजना के आसपास मिले। Trois d'entre elles sur les communes de Saint-Cirq-Lapopie, Lamagdelaine et Larroque-des-Arcs ont besoin d'un petit lifting. उनमें से तीन सेंट-साइरक-लापोपी, लैमाग्डेलाइन और लारोक-डेस-आर्क्स के संवादों में एक छोटे से पहलू की आवश्यकता है। Les maires consultés et concernés approuvent le projet. महापौर ने परामर्श दिया और संबंधित परियोजना को मंजूरी दी।
Lire cet article इस लेख को पढ़ें
( La Vie Quercynois e, 7 avril 2018) ( द क्वर्की लाइफ , 7 अप्रैल, 2018)
L'AMBITION D'UNE CITOYENNETÉ MONDIALE एक विश्व CITIZENSHIP का उद्देश्य
Préface en 2010 de la brochure Cahors-Mundi 60° anniversaire 1950-2010 काहोर-मुंडी ब्रोशर की २०१० में प्राक्कथन 60 ° वर्षगांठ 1950-2010
par Jean-Marc Vayssouze , maire de Cahors जीन-मार्क वैसाउज़ द्वारा , काहर्स के मेयर
Lancée dans les années d'après-guerre, la notion de Citoyen du monde a trouvé un écho immédiat auprès des dirigeants et de la population en quête d'un futur pacifique. युद्ध के बाद के वर्षों में शुरू की गई, विश्व के नागरिक की धारणा ने शांतिपूर्ण भविष्य की तलाश में नेताओं और आबादी के बीच तत्काल प्रतिध्वनि पाई है।
Les atrocités de la seconde Guerre Mondiale ont traumatisé le monde et les années cinquante ont ainsi vu naître diverses organisations sensibles à la cause de l'Humanité déterminées à œuvrer au nom des droits de l'homme. द्वितीय विश्व युद्ध के अत्याचारों ने दुनिया को त्रस्त कर दिया और 1950 के दशक में मानव अधिकारों के लिए काम करने के लिए निर्धारित मानवता के कारण संवेदनशील विभिन्न संगठनों का उदय हुआ।
Si Cahors célèbre aujourd'hui l'anniversaire de l'ouverture de la Route mondiale de la Paix, cela ne relève pas du hasard. अगर काहर्स आज विश्व मार्ग के शांति के उद्घाटन की वर्षगांठ मनाता है, तो यह एक संयोग नहीं है। Le 24 juin 1950, la première borne symbolique était édifiée au pied du pont Valentré en présence d'éminentes personnalités : Lord Boyd Orr, prix Nobel de la Paix, André Breton, les Docteurs Louis Sauvé et Henri Gilles de Cahors, Robert Sarrazac… 24 जून, 1950 को, प्रख्यात व्यक्तित्वों की उपस्थिति में वैलेंट्रे पुल के तल पर पहला प्रतीकात्मक स्मारक बनाया गया था: लॉर्ड बॉयड ओर्र, नोबेल शांति पुरस्कार विजेता, आंद्रे ब्रेटन, डॉक्टर्स लुइस लाउवे और हेनरी गाइल्स डी कहोर्स, रॉबर्ट सरजैक ...
Leurs noms sont associés à l'histoire de notre ville et à celle de notre département qui vit 239 communes, sur les 330 qu'il compte, adhérer à ce formidable mouvement. उनके नाम हमारे शहर के इतिहास और हमारे विभाग से जुड़े हुए हैं, जो 239 कम्यूनों को जीते हैं, 330 में से जो इसे गिना जाता है, इस दुर्जेय आंदोलन का पालन करने के लिए।
Depuis les années 50 des générations se sont succédées et la planète s'est transformée en un vaste territoire de découverte ouvert grâce aux moyens de transports, aux supports de communication et aux mutations politiques profondes intervenues. चूंकि 50 वीं पीढ़ी सफल हो गई है और ग्रह परिवहन के साधनों, संचार मीडिया और गहन राजनीतिक परिवर्तनों के कारण खुली खोज का एक विशाल क्षेत्र बन गया है।
Mais face au risque latent de repli national, aux percées nombreuses de gouvernements populistes et nationalistes, l'ambition d'une citoyenneté mondiale, garante de la paix, des libertés, de justice et de solidarité à l'échelle de l'humanité, a plus que jamais sa raison d'être. लेकिन राष्ट्रीय वापसी के अव्यक्त जोखिम के सामने, लोकलुभावन और राष्ट्रवादी सरकारों की कई सफलताओं, वैश्विक नागरिकता की महत्वाकांक्षा, शांति, स्वतंत्रता, न्याय और मानवता के स्तर पर एकजुटता की गारंटी है, पहले से कहीं ज्यादा इसकी जेल डी'आर्ट्रे।
Au moment où la globalisation et l'uniformisation culturelle qu'elle implique entraînent parfois en réaction une exacerbation des régionalismes, l'enjeu réside certainement dans la capacité des générations actuelles et futures à construire cette nécessaire gouvernance mondiale tout en faisant vivre pacifiquement les « exceptions culturelles locales ». ऐसे समय में जब वैश्वीकरण और सांस्कृतिक मानकीकरण का अर्थ यह है कि कभी-कभी क्षेत्रीयता का विस्तार होता है, चुनौती निश्चित रूप से वर्तमान और भविष्य की पीढ़ियों के लिए आवश्यक है कि वे शांतिपूर्वक "अपवादों" को जीते हुए इस आवश्यक विश्व शासन का निर्माण करें। स्थानीय सांस्कृतिक विरासत ”।
Parce que cet équilibre est fragile, il revient aux élus, aux dirigeants et aux citoyens de préserver une relation de respect, d'écoute et de compréhension afin d'entrecroiser les cultures et de faire cohabiter les idées. क्योंकि यह संतुलन नाजुक है, यह निर्वाचित अधिकारियों, नेताओं और नागरिकों पर निर्भर है कि वे संस्कृतियों को आपस में जोड़ने और विचारों को सह-अस्तित्व बनाने के लिए सम्मान, सुनने और समझने का एक रिश्ता बनाए रखें।
Ces valeurs d'élu s'inscrivent dans la continuité de celles qui ont animé mes prédécesseurs. चुनाव के ये मूल्य उन लोगों की निरंतरता का हिस्सा हैं जो मेरे पूर्ववर्तियों को एनिमेटेड करते हैं।
Je suis donc fier et heureux de recevoir les hommes et les femmes qui ont posé la première pierre du mouvement mondialiste pour la Paix et de saluer la mémoire de ceux qui nous ont quittés. इसलिए मैं उन पुरुषों और महिलाओं के लिए गर्व और खुशी महसूस कर रहा हूं, जिन्होंने शांति के लिए वैश्विक आंदोलन की नींव रखी और जो लोग गुजर गए हैं उनकी स्मृति का सम्मान करने के लिए।
Jean-Marc Vayssouze-Faure जीन-मार्क वैसाउज़-फ़्यूर
septembre 2010 सितंबर 2010
« ...Vous savez, mademoiselle, dit Reithofer, il existe quelque chose, " , तुम्हें पता है, याद आती है," रेथोफ़र ने कहा, "कुछ है,
même quand on n'est pas amoureux, et cela s'appelle la solidarité humaine. यहां तक कि जब कोई प्यार में नहीं है, और इसे मानव एकजुटता कहा जाता है। » "
Ödön von Horvàth Vdön वॉन होर्वाथ