Mémorial pour la Paix à Hiroshima : statue Memorial for Peace in Hiroshima : statue offerte en 1959 par le sulpteur Hongô Shin, au Maire d'Hiroshima, M . offered in 1959 by the sulptor Hongô Shin, the Mayor of Hiroshima, M. Hamai, à l'occasion Hamai, occasionally
du 5 ° congrès mondial pour l'abolition des armes nucléaires, inaugurée en 1960 grâce au soutien de l'association des femmes de Hiroshima of the 5th World Congress for the Abolition of Nuclear Weapons, inaugurated in 1960 thanks to the support of the Hiroshima Women's Association

« Il ne pourra jamais y avoir accord total sur le contrôle international et l'administration de l'énergie atomique, "There can never be complete agreement on international control and the administration of atomic energy,
ou sur le désarmement général tant qu'il n'y aura pas de modification du concept traditionnel de souveraineté nationale. or on general disarmament as long as there is no change in the traditional concept of national sovereignty.
Car, tant que l'énergie et les armements atomiques seront considérés comme une partie vitale de la sécurité nationale, For as long as energy and atomic weapons are considered a vital part of national security,
aucune nation ne fera plus que d'accorder une attention formelle aux traités internationaux. no nation will do more than give formal attention to international treaties. La sécurité est indivisible. Security is indivisible.
Elle ne peut être atteinte que lorsque les garanties nécessaires de la loi et d'application de la loi existent partout, It can only be achieved when the necessary guarantees of law and law enforcement exist everywhere,
si bien que la sécurité militaire n'est plus le problème d'un État seul. so that military security is no longer the problem of one state alone. Il n'y a pas de compromis possible entre la There is no compromise between the
préparation à la guerre d'une part et la préparation d'une société mondiale fondée sur la loi et l'ordre d'autre part. preparation for war on the one hand and the preparation of a global society based on law and order on the other. » "

Albert Einstein , New York, octobre 1947, Lettre ouverte à l'Assemblée générale des Nations Unies Albert Einstein , New York, October 1947, Open Letter to the United Nations General Assembly

LIBÉRER L'ONU DU NUCLÉAIRE RELEASE UN NUCLEAR

32 ans après, la situation sanitaire dans les territoires les plus touchés par la catastrophe de Tchernobyl continue d'empirer. 32 years later, the health situation in the territories most affected by the Chernobyl disaster continues to worsen. Les pathologies observées sur le terrain en Belarus par les medecins de l'Institut Belrad viennent totalement invalider les schémas officiels retenus par les organismes internationaux en charge de la radioprotection. The pathologies observed on the ground in Belarus by the doctors of the Belrad Institute completely invalidate the official plans adopted by the international bodies in charge of radiation protection. Ces organismes de l'ONU ou affiliés orchestrent en dehors de tout contrôle démocratique le déni sur les effets sanitaires de la radioactivité - jusqu'à prendre en main le contrôle de la radioprotection et de l'information en cas de catastrophe, à travers les programmes Ethos et Core, à Tchernobyl puis Fukushima. These UN or affiliated organizations orchestrate, without any democratic control, the denial of the health effects of radioactivity - to take control of radiation protection and information in the event of a disaster through programs. Ethos and Core, Chernobyl then Fukushima.

La Charte fondatrice de l'ONU débute par ces mots : « Nous, peuples des Nations unies, résolus à préserver les générations futures... ». The founding charter of the United Nations begins with these words: "We, the people of the United Nations, determined to preserve future generations ...". Or il faut bien reconnaître que l'ONU déroge à ses principes pour ce qui est de la protection radiologique des peuples qu'elle est censée représenter. It must be admitted that the United Nations is derogating from its principles with regard to the radiological protection of the peoples it is supposed to represent. Les contaminations radiologiques étant transnationales, c'est bien des peuples du monde que doit venir le sursaut. Radiological contamination being transnational, it is indeed people of the world that must come the start. Notre responsabilité est là : reprendre en main le système de radioprotection, ou sacrifier les générations futures. Our responsibility is to take over the radiation protection system, or sacrifice future generations.

SOMMAIRE DE CE DOSSIER SUMMARY OF THIS FILE


POUR LES ENFANTS DE NOS ENFANTS FOR THE CHILDREN OF OUR CHILDREN

Libérer l'ONU du nucléaire (présentation de l'Atelier) Freeing the UN from nuclear power (workshop presentation)
Le Monde d'après (synthèse de l'Atelier) The World after (synthesis of the Workshop)

INTERVENTIONS INTERVENTION

Paul Lannoye : La radioprotection doit être refondée, ses bases scientifiques sont erronées Paul Lannoye: Radiation protection needs refounding, scientific basis is wrong
Yves Lenoir : L'ONU et ses organes : des institutions de et pour l'âge atomique Yves Lenoir: The UN and its organs: institutions of and for the atomic age
Nicole Roelens : Pourquoi les peuples laissent-ils s'accomplir le crime nucléaire contre les prochaines générations ? Nicole Roelens: Why do people allow nuclear crime to be achieved against future generations?
Structure de la radioprotection internationale (tableau) Structure of International Radiation Protection (table)

CONTRIBUTIONS CONTRIBUTIONS

Lire#7 : Michel Lablanquie : Les droits de l'ADN - Libérer l'ONU du nucléaire Read # 7: Michel Lablanquie: The Rights of DNA - Unleashing the UN from Nuclear
Lire#8 : icole Roelens : Libérer l'ONU du nucléaire, une question de survie Read # 8: icole Roelens: Freeing the UN from nuclear, a matter of survival
Raymond Stone Iwaasa : Un équilibre de l'Esprit pour la planète et Mère-Terre. Raymond Stone Iwaasa: A balance of the Spirit for the planet and Mother Earth. Les leçons des Mohawks et vrais êtres Mohawk lessons and true beings

INFORMATIONS DU FSM-AN FSM-AN INFORMATION

Naoto Kan : Se débarrasser des centrales nucléaires (message vidéo) Naoto Kan: Getting rid of nuclear power plants (video message)
Sur le Forum Social Mondial AntiNucléaire (informations et vidéos) On the World Anti-Nuclear Social Forum (information and videos)

RESSOURCES RESOURCES

Yves Lenoir : Dissiper le charme de "l'âge atomique / L'UNSCEAR doit être dissout Yves Lenoir: Dispelling the charm of "atomic age / UNSCEAR must be dissolved
Wladimir Tchertkoff : Controverses nucléaires (Film) Wladimir Tchertkoff: Nuclear Controversies (Film)
Nicole Roelens : Traité d'interdiction des armes nucléaires et Hégémonie des pays qui ne le respectent pas Nicole Roelens: Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons and Hegemony of Countries That Do not Respect It

RADIO-CONTAMINATION PLANÉTAIRE PLANETARY RADIO CONTAMINATION

Alexey V. Yablokov, Vassili B. Nesterenko et Alexey V. Nesterenko : Conséquences de la catastrophe de Tchernobyl Alexey V. Yablokov, Vasily B. Nesterenko and Alexey V. Nesterenko: Consequences of the Chernobyl Disaster
Abraham Behar : Les maladies radio-induites « négligeables », un nouveau paradigme Abraham Behar: "Negligible" radiation-induced diseases, a new paradigm
Yves Lenoir : Vous avez dit « faibles doses » ? Yves Lenoir: Did you say "low doses"?
Jean-Luc Pasquinet : Histoire (plus que lacunaire) des normes de radioprotection Jean-Luc Pasquinet: History (more than incomplete) of radiation protection standards
Corinne Castanier : Les autorités françaises ont choisi les niveaux d'exposition les plus élevés possibles Corinne Castanier: The French authorities have chosen the highest exposure levels possible

L'ONU SOUS INFLUENCE UN UNDER INFLUENCE

Roger Belbéoch : Comment sommes-nous « protégés » ? Roger Belbéoch: How are we "protected"? Les normes internationales de radioprotection International standards for radiation protection
Solange Fernex : Catastrophe de Tchernobyl, Santé, UNSCEAR et OCHA. Solange Fernex: Chernobyl Disaster, Health, UNSCEAR and OCHA. Dogme ou recherche de la vérité ? Dogma or search for the truth?
Michel Fernex : Les effets pervers de la statistique Michel Fernex: The perverse effects of statistics
La Ligue Internationale des Femmes pour la Paix et la Liberté : La LIFPL récuse l'UNSCEAR sur Tchernobyl Women's International League for Peace and Freedom: LIFPL challenges UNSCEAR on Chernobyl
Radioprotection des populations (Forum Scientifique et Citoyen sur la radioprotection, IndependentWHO 2012) Radiation Protection of People (Scientific and Citizen Forum on Radiation Protection, IndependentWHO 2012)
Forum sur les Effets Génétiques des Rayonnements Ionisants (organisé par IndependentWHO en 2014) Forum on the Genetic Effects of Ionizing Radiation (organized by IndependentWHO in 2014)
Yves Lenoir : À Fukushima comme à Tchernobyl, l'OMS préserve l'avenir de l'industrie nucléaire Yves Lenoir: In Fukushima and Chernobyl, WHO preserves the future of the nuclear industry
IndependentWHO : Analyse critique de l'évaluation par l'OMS du risque pour la santé dû à Fukushima IndependentWHO: Critical Analysis of WHO's Assessment of Health Risk Due to Fukushima
Rosalie Bertell : Conflits d'intérêts entre l'AIEA et l'OMS Rosalie Bertell: IAEA and WHO Conflict of Interest
Maurice-Eugène André : OMS et Uranium Maurice-Eugène André: WHO and Uranium
C'est un triste spectacle : interview de Hans Blix et Morris Rosen (15 jours après Tchernobyl) It's a sad sight : interview with Hans Blix and Morris Rosen (15 days after Chernobyl)
DMGrodzinski, VBNesterenko, AVYablokov : Ni catastrophe, ni accident - simple incendie ? DMGrodzinski, VBNesterenko, AVYablokov: Neither catastrophe nor accident - simple fire? (rapport ONU 2002) (UN report 2002)

L'HYBRIS The HYBRIS

Jean-Jacques Delfour : La fable de la méchante Corée du Nord Jean-Jacques Delfour: The fable of the wicked North Korea
Nicole Roelens : Lever le silence sur les conséquences sanitaires du nucléaire aujourd'hui Nicole Roelens: Raising the silence on the health consequences of nuclear power today
Michel Boccara : Le mythe du progrès et les paramètres du bonheur Michel Boccara: The myth of progress and the parameters of happiness
Démasquez les physiciens, videz les laboratoires (Tract du Comité de Lutte Anti-Nucléaire 1958) Unmask the physicists, empty the laboratories (Tract of the Anti-nuclear Committee 1958)
Alain Dubois : Et le risque d'attentat sur une centrale nucléaire ? Alain Dubois: And the risk of attack on a nuclear power station?

LES DROITS DE L'ADN RIGHTS OF DNA

Françoise Boman : Appel à l'arrêt du nucléaire, maintenant, ici et partout Françoise Boman: Call for a halt to nuclear power now, here and everywhere
Esther Peter-Davis, celle qui a dit non au nucléaire Esther Peter-Davis, the one who said no to nuclear
Catastrophes radiologiques : l'emprise de la radioactivité (Séminaire 23018 Enfants de Tchernobyl Belarus) Radiological disasters: the influence of radioactivity (Seminar 23018 Children of Chernobyl Belarus)
Human Rights, Future Generations and Crimes in the Nuclear Age (déclaration Forum de Bâle 2017 - en anglais) Human Rights, Future Generations and Crimes in the Nuclear Age (Basel Forum 2017 Statement - in English)
Recommandations sur les catastrophes nucléaires et les droits de l'Homme (Forum CIDCE - en anglais) Recommendations on nuclear disasters and human rights (CIDCE Forum - English)
Cécile Asanuma-Brice : La gestion par le Japon pronucléaire des flux migratoires lors d'une catastrophe nucléaire Cécile Asanuma-Brice: Japan's pronuclear management of migratory flows during a nuclear disaster
Recommandations 2003 du CERI (Comité européen sur le risque de l'irradiation) - Ouvrage dirigé par Chris Busby 2003 recommendations from CERI (European Committee on Irradiation Risk) - Book edited by Chris Busby
Ivo Rens et Joël Jakubec : Radioprotection et droit nucléaire Ivo Rens and Joël Jakubec: Radiation protection and nuclear law
Jugement du Tribunal Permanent des Peuples (Tchernobyl, Vienne Avril 1996) Judgment of the Permanent Peoples Tribunal (Chernobyl, Vienna April 1996)

DÉMOCRATISER L'ONU DEMOCRATIZING THE UN

Albert Einstein : Lettre ouverte à l'Assemblée générale des Nations Unies Albert Einstein: Open Letter to the United Nations General Assembly
Hannah Arendt : L'origine du totalitarisme Hannah Arendt: The origin of totalitarianism
Une autre ONU pour un autre monde (ouvrage dirigé par ATTAC) Another UN for another world (book directed by ATTAC)
Discours de Jean Rostand (novembre 1968) Speech by Jean Rostand (November 1968)
Jean Rostand, un biologiste contre le nucléaire (Émission radio avec Alain Dubois sur France Culture) Jean Rostand, a biologist against the nuclear (Radio show with Alain Dubois on France Culture)
Jacques Testart : Mettre le nucléaire en démocratie Jacques Testart: Putting nuclear in democracy
Jean Pignero : ONU, Démocratie (s) Jean Pignero: UN, Democracy (s)
Citoyens du Monde : Les dangers qui menacent l'humanité Citizens of the World: The dangers threatening humanity

POUR LES ENFANTS DE NOS ENFANTS FOR THE CHILDREN OF OUR CHILDREN

Libérer l'ONU du nucléaire Freeing the UN from nuclear
une question de survie a question of survival

Forum Social Mondial Antinucléaire / Paris / 3 nov. 2017 World Antinuclear Social Forum / Paris / Nov. 3, 2017

Comprendre le rôle de la techno-dictature nucléaire dans le processus Understand the role of nuclear techno-dictatorship in the process
d'autodestruction de l'espèce humaine et de destruction du vivant of self-destruction of the human species and destruction of life
afin d'agir efficacement contre son emprise politique internationale in order to act effectively against his international political grip

L'atelier proposé par Fin du Nucléaire Belgique, l' Assemblée des Citoyens du Monde et la Ligue Internationale des Femmes pour la Paix et la Liberté et animé par Nicole Roelens, Michel Lablanquie et Francis Leboutte a permis d'aborder la destructivité du nucléaire sous trois angles : The workshop proposed by Fin du Nucléaire Belgique, the World Citizens ' Assembly and the Women's International League for Peace and Liberty and moderated by Nicole Roelens, Michel Lablanquie and Francis Leboutte made it possible to discuss the destructiveness of nuclear power under three angles:

- L'ANGLE MÉDICAL, avec le constat des conséquences génétiques provoquées par les « faibles » doses de radioactivité et la nécessité de refonder la radioprotection, présenté par Paul Lannoye , ex-parlementaire européen, traducteur et rapporteur - THE MEDICAL ANGLE, with the observation of the genetic consequences caused by "low" doses of radioactivity and the need to refound radioprotection, presented by Paul Lannoye , former MEP, translator and rapporteur du livre Recommandations 2003 du Comité Européen sur le risque de l'irradiation . of the 2003 Recommendations of the European Committee on the risk of irradiation .

- L'ANGLE STATÉGIQUE, avec le décryptage des instances pronucléaires de l'ONU - THE STRATEGIC ANGLE, with the deciphering of the pronuclear bodies of the UN et ses satellites qui organisent le déni du réel et l'impunité de l'industrie atomique, présenté par Yves Lenoi r, Président d'Enfants de Tchernobyl Bélarus, auteur du livre La Comédie nucléaire and its satellites that organize the denial of the real and the impunity of the atomic industry, presented by Yves Lenoi r, President of Children of Chernobyl Belarus, author of the book Nuclear Comedy . .

- L'ANGLE ANTHROPOLOGIQUE, avec l'analyse de l'inconscience collective - ANTHROPOLOGICAL ANGLE, with the analysis of collective unconsciousness produite par l'hégémonie des techno-phallocrates, présentée par Nicole Roelens , chercheuse en sciences humaines produced by the hegemony of techno-phallocrats, presented by Nicole Roelens , humanities researcher et auteure du Manifeste pour la Décolonisation de l'humanité femelle . and author of the Manifesto for the Decolonization of Female Humanity .

En articulant ces trois approches, nous avons cherché à dénoncer les comités pseudo-scientifiques pronucléaires de l'ONU, à localiser les maillons faibles de leur système d'emprise et à rechercher les pistes d'actions internationales prioritaires pour contrer le déni de la radio-contamination afin d'obtenir la décision planétaire d' arrêt du nucléaire . In articulating these three approaches, we have sought to denounce the UN's pseudo-scientific pronuclear committees , to locate the weak links in their right-of-way system and to seek out priority international action tracks to counter the denial of radio. -contamination in order to obtain the planetary decision of nuclear shutdown .

Nous apportons ci-dessous les éléments de ce travail , interventions, contributions et ressources. We bring below the elements of this work , interventions, contributions and resources.

CONTACT : libererlonudunucleaire@lotoisdumonde.fr CONTACT : libererlonudunucleaire@lotoisdumonde.fr

Tchernobyl, le monde d'après Chernobyl, the world after

32 ans après, la situation sanitaire dans les territoires les plus touchés 32 years later, the health situation in the most affected territories
par la catastrophe de Tchernobyl continue d'empirer by the Chernobyl disaster continues to worsen

Le nouveau film de Yves Lenoir et Marc Petitjean, « Tchernobyl, le monde d'après », nous le rappelle : la catastrophe de Tchernobyl n'est pas figée. The new film by Yves Lenoir and Marc Petitjean, " Chernobyl, the world after ", reminds us: the Chernobyl disaster is not fixed. C'est un arbre qui pousse. It is a tree that grows.

« De nouvelles données recueillies dans la région de Minsk, à 475 km de Tchernobyl, révèlent que les malformations cardiaques congénitales dans la population enfantine sont de 10 à 20 fois plus fréquentes que la normale et que le nombre d'enfants rendus invalides par une maladie cardiaque y a doublé entre 2014 et 2017. À Stolyn, à 200 km de Tchernobyl, 60 % des femmes en âge d'enfanter et plus de 84 % des femmes enceintes ont une pathologie. "New data collected in the region of Minsk, 475 km from Chernobyl, reveals that congenital heart defects in the child population are 10 to 20 times more frequent than normal and that the number of children disabled by an illness doubled between 2014 and 2017. In Stolyn, 200 km from Chernobyl, 60% of women of childbearing age and more than 84% of pregnant women have a pathology. La naissance d'un enfant en parfaite santé est un événement rare, 90 % des nouveaux-nés ont des maladies » ( cf. Bulletin de mars 2018 de l'association Enfants de Tchernobyl Belarus ). The birth of a child in perfect health is a rare event, 90% of newborns have diseases " ( see March 2018 Newsletter of the Children's Association of Chernobyl Belarus ).

« L'impact sanitaire du nucléaire est d'autant plus destructeur et violent que l'on remonte le cours de la vie. "The health impact of nuclear power is all the more destructive and violent as we go back in time. Plus on va vers l'enfance, la vie prénatale, le temps de la procréation et le capital génétique qui précède la procréation, et plus l'impact est virulent et destructeur. The more we go to childhood, prenatal life, the time of procreation and the genetic capital that precedes procreation, the more the impact is virulent and destructive. Des atteintes qui deviendront parfois héréditaires. Assaults that will sometimes become hereditary. Non seulement le nucléaire atteint des personnes vivantes, mais il est en train de détruire la vie des prochaines générations. Not only does nuclear reach living people, but it is destroying the lives of future generations. On dirait qu'on va vers ça en toute inconscience, on laisse faire. It looks like we are going towards it in all unconsciousness, we let it go. On est en train de détruire la vie de nos enfants, de nos petits enfants, sans réaction » (Nicole Roelens ). We are destroying the lives of our children, our grandchildren, without reaction " (Nicole Roelens ).

« La hiérarchie quant au contrôle de l'exposition aux radiations est simple : la science de l'UNSCEAR (Comité scientifique des Nations unies pour l'étude des effets des rayonnements atomiques) au sommet, puis, juste en dessous, les recommandations de la CIPR (Commission internationale de protection radiologique), fondées sur la-dite science, les institutions "opérantes" en troisième position (AIEA, EURATOM etc), et en dernier lieu les législations nationales qui adaptent à leur niveau les recommandations de la CIPR, éventuellement filtrées par des organes supra-nationaux » ( Yves Lenoir) . "The hierarchy of radiation exposure control is simple: the science of UNSCEAR (United Nations Scientific Committee for the Study of the Effects of Atomic Radiation) at the top, then, just below, the recommendations of the ICRP (International Commission on Radiological Protection), based on the so-called science, the "operating" institutions in third position (IAEA, EURATOM etc.), and finally the national legislations which adapt to their level the recommendations of the ICRP, possibly filtered by supra-national organs " ( Yves Lenoir) .

« Les normes de radioprotection protègent plus l'industrie nucléaire que la santé des populations et des travailleurs. "Radiation protection standards protect the nuclear industry more than the health of people and workers. Le modèle CIPR, qui sert de base à la législation européenne en vigueur, est grossièrement insuffisant et scientifiquement obsolète. The ICPR model, which serves as the basis for the European legislation in force, is grossly inadequate and scientifically obsolete. Il est nécessaire de refonder le système international de radioprotection » (Paul Lannoye ). It is necessary to rebuild the international radiation protection system " (Paul Lannoye ).

Les pathologies observées sur le terrain en Belarus par les medecins de l'Institut Belrad viennent totalement invalider les schémas officiels retenus par les organismes internationaux en charge de la radioprotection. The pathologies observed on the ground in Belarus by the doctors of the Belrad Institute completely invalidate the official plans adopted by the international bodies in charge of radiation protection. Ces organismes de l'ONU ou affiliés orchestrent en dehors de tout contrôle démocratique le déni sur les effets sanitaires de la radioactivité - jusqu'à prendre en main le contrôle de la radioprotection et de l'information en cas de catastrophe, à travers les programmes Ethos et Core, à Tchernobyl puis Fukushima. These UN or affiliated organizations orchestrate, without any democratic control, the denial of the health effects of radioactivity - to take control of radiation protection and information in the event of a disaster through programs. Ethos and Core, Chernobyl then Fukushima.

La Charte fondatrice de l'ONU débute par ces mots : « Nous, peuples des Nations unies, résolus à préserver les générations futures... ». The founding charter of the United Nations begins with these words: "We, the people of the United Nations, determined to preserve future generations ...". Or il faut bien reconnaître que l'ONU déroge à ses principes pour ce qui est de la protection radiologique des peuples qu'elle est censée représenter. It must be admitted that the United Nations is derogating from its principles with regard to the radiological protection of the peoples it is supposed to represent.

Les contaminations radiologiques étant transnationales, c'est bien des peuples du monde que doit venir le sursaut. Radiological contamination being transnational, it is indeed people of the world that must come the start. Notre responsabilité est là : reprendre en main le système de radioprotection, ou sacrifier les générations futures. Our responsibility is to take over the radiation protection system, or sacrifice future generations. (...) (...)

Lire ce texte Read this text

INTERVENTIONS INTERVENTION

La radioprotection doit être refondée, Radiation protection needs to be rebuilt,
ses bases scientifiques sont erronées its scientific bases are wrong

par Paul Lannoye , le 3 novembre 2017 by Paul Lannoye , November 3, 2017

La CIPR (Commission Internationale de Protection contre les Radiations) publie depuis 1950 ses recommandations de radioprotection. The ICRP (International Commission for Radiation Protection) has been publishing its radiation protection recommendations since 1950. La publication de 2007 est à la base des législations nationales actuellement en vigueur. The 2007 publication is the basis of the national legislation currently in force.

La radioprotection protège plus l'industrie nucléaire que les populations Radiation protection protects the nuclear industry more than people

La radioprotection, dans tous les pays de l'Union européenne, est assurée par le traité Euratom. Radiation protection in all countries of the European Union is ensured by the Euratom Treaty. Les limites de dose imposées sont évaluées selon un modèle de risque hérité des années 1950, modèle largement invalidé par les constats effectués depuis plus de 30 ans. The imposed dose limits are evaluated according to a model of risk inherited from the 1950s, a model largely invalidated by observations made for more than 30 years. De nombreuses études épidémiologiques réalisées mettent en évidence des dommages importants à des doses qui, selon ce modèle, sont trop faibles pour provoquer le moindre effet. Many epidemiological studies have shown significant damage to doses that, according to this model, are too weak to cause the slightest effect.

La radioprotection doit donc être refondée : Radiation protection must therefore be re-founded:

• Le modèle CIPR doit être réévalué vu l'accumulation de données qui l'invalident. • The CIPR model must be re-evaluated given the accumulation of data that invalidates it.

• Le principe de justification doit être appliqué en toute rigueur ; • The justification principle must be strictly applied; rien ne permet d'accepter le rejet massif dans l'environnement de substances mutagènes, cancérigènes et reprotoxiques. there is nothing to accept the massive release into the environment of mutagenic, carcinogenic and reprotoxic substances.

• Le principe de précaution doit l'emporter sur toutes autres considérations. • The precautionary principle should override any other considerations.

• Un accident catastrophique de niveau 7 (Tchernobyl et Fukushima) est écologiquement, humainement et politiquement insupportable. • A catastrophic level 7 accident (Chernobyl and Fukushima) is ecologically, humanely and politically intolerable. Il est primordial de s'en prémunir définitivement. It is essential to protect oneself permanently.

LIRE le déroulé de l'intervention de Paul Lannoye READ the story of Paul Lannoye's speech
http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Lannoye-FSMAN-2017.pdf http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Lannoye-FSMAN-2017.pdf

L'ONU et ses organes : The UN and its organs:
des institutions de et pour l'âge atomique institutions of and for the atomic age

par Yves Lenoir , contribution au FSM-AN, le 15 octobre 2017 by Yves Lenoir , contribution to WSF-NA, 15 October 2017

(...) « La hiérarchie quant au contrôle de l'exposition aux radiations est simple : la science de l'UNSCEAR au sommet, puis, juste en dessous, les recommandations de la CIPR, fondées sur la-dite science, les institutions « opérantes » en troisième position (AIEA, EURATOM etc), et en dernier lieu les législations nationales qui adaptent à leur niveau les recommandations de la CIPR, éventuellement filtrées par des organes supra-nationaux. (...) "The hierarchy of radiation exposure control is simple: the science of UNSCEAR at the top, then, just below, the recommendations of the ICRP, based on the so-called science, the institutions "Operant" in third place (IAEA, Euratom etc), and finally national legislation that adapt to their level the recommendations of the ICRP, possibly filtered by supra-national bodies.

La crise de Tchernobyl a révélé la logique de la « protection radiologique internationale » : il s'agissait avant tout de préserver l'humanité d'une sortie de l'âge atomique. The Chernobyl crisis revealed the logic of "international radiological protection": it was above all about preserving humanity from an exit from the atomic age. Il fallait donc déterminer et faire admettre un compromis entre coût des mesures exceptionnelles à consentir et exposition « tolérable » des groupes humains maintenus dans des conditions où il est quasi impossible de respecter les limites d'exposition du temps normal. It was therefore necessary to determine and admit a compromise between the cost of the exceptional measures to be agreed upon and the "tolerable" exposure of human groups maintained under conditions where it is almost impossible to respect the exposure limits of normal weather. L'OMS remplit alors parfaitement son rôle en déléguant mi 1989 un trio d'experts (dont deux membres de la CIPR) pour convaincre une population récalcitrante d'accepter sa situation. The WHO fulfilled its role perfectly by delegating a trio of experts (including two members of the ICRP) in mid-1989 to convince a recalcitrant population to accept its situation.

Il faut être conscient de ce que signifie l'âge atomique. One must be aware of what atomic age means. Nous y sommes. Here we are. Ceux qui prétendent protéger l'humanité des radiations ont été les plus ardents promoteurs de son avènement et s'acharnent aujourd'hui de le pérenniser contre vents et marées. Those who claim to protect humanity from radiation have been the most ardent proponents of its advent and are striving today to perpetuate it against all odds. Attaquer l'AIEA est proprement insensé : l'Agence remplit son rôle statutaire. Attacking the IAEA is nonsense: the Agency fulfills its statutory role. Deux institutions sont illégitimes. Two institutions are illegitimate. Non pas parce qu'elles pilotent le déni des séquelles de Tchernobyl et Fukushima, mais parce qu'elles sont juridiquement soustraites à tout contrôle de leurs activités : la CIPR et l'UNSCEAR . Not because they drive the denial of the aftermaths of Chernobyl and Fukushima, but because they are legally exempt from any control of their activities : the ICRP and UNSCEAR . » "

Lire le texte et le diaporama Read the text and the slide show
http://lotoisdumonde.fr/initiatives/index-lenoir.html http://lotoisdumonde.fr/initiatives/index-lenoir.html

LIRE ce dossier READ this folder
http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Lenoir-FSMAN.pdf http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Lenoir-FSMAN.pdf

Pourquoi les peuples laissent-ils s'accomplir Why do people allow themselves to be fulfilled
le crime nucléaire contre les prochaines générations ? the nuclear crime against the next generations?

par Nicole Roelens , contribution au FSM-AN, le 31 octobre 2017 by Nicole Roelens , contribution to WSF-NA, 31 October 2017

« (...) Les crimes technologiques sont certes organisés par une minorité technoscientifique et bureaucratique qui détient un pouvoir exorbitant, celui de faire proliférer le technomonde hostile au vivant, mais la société civile ne s'oppose pas réellement à cet abus de pouvoir. "(...) Technological crimes are certainly organized by a techno-scientific and bureaucratic minority that has an exorbitant power, that of proliferating the technology hostile to life, but civil society does not really oppose this abuse of power. L'impuissance et la fascination se combinent pour garantir l'impunité de ceux qui provoquent des désastres. Impotence and fascination combine to guarantee the impunity of those who cause disasters. De ce fait, l'inquiétude pour la descendance qui ronge le cœur des parents reste un malaise latent et n'engendre pas d'action collective. As a result, anxiety for the offspring that is eating away at parents' hearts remains a latent uneasiness and does not generate collective action.

La pensée collective semble enfermée dans le courtermisme, dans l'horizon temporel de la génération au pouvoir... nous sommes esclaves de la profusion énergétique et du confort matériel immédiat qu'apportent la technologie, même si nous savons qu'elle laisse à nos descendants un terrible délabrement de leur écosystème. Collective thought seems to be locked in the courtermism, in the time horizon of the generation in power ... we are slaves of the energy profusion and the immediate material comfort that technology brings, even if we know that it leaves to our descendants a terrible decay of their ecosystem.

Il est temps de dire que l'inertie face au processus d'autodestruction de l'humanité tient à la complicité de la société sexiste avec la guerre larvée contre les femmes et les humains de demain. It is time to say that the inertia in the process of self-destruction of humanity is due to the complicity of the sexist society with the latent war against the women and humans of tomorrow. Cette guerre est menée en toute inconscience par les mâles les plus hégémoniques. This war is conducted in all unconsciousness by the most hegemonic males. Elle est impensée, mais elle est attestée par l'indifférence collective à l'égard des intérêts intergénérationnels, par la dégradation contemporaine du processus d'engendrement, par la destruction systématique des conditions de survie de nos descendants. It is unthinkable, but it is attested by the collective indifference towards intergenerational interests, by the contemporary degradation of the process of generation, by the systematic destruction of the conditions of survival of our descendants. (...) (...)

La suffisance de la technoscience est proportionnelle à la passion d'ignorance qui l'habite. The sufficiency of technoscience is proportional to the passion of ignorance that inhabits it. Le pouvoir scientifique est un pouvoir de définition de la réalité. Scientific power is a power of definition of reality. Quand le projet scientifique est habité par une volonté d'hégémonie, il organise la falsification du réel et l'impose grâce à la légitimité des experts. When the scientific project is inhabited by a desire for hegemony, it organizes the falsification of the real and imposes it thanks to the legitimacy of the experts. (...) (...)

La disqualification des humains contrariants se réalise par leur réclusion dans les lieux néfastes et par la mise en cause de leur santé mentale. The disqualification of annoying humans is achieved by their confinement in harmful places and by questioning their mental health. On a vu par exemple que l'UNSCEAR, au lieu de commanditer des études épidémiologiques, a produit un rapport qui remettait en cause la santé mentale des victimes. For example, UNSCEAR, instead of sponsoring epidemiological studies, produced a report that questioned the mental health of the victims. Ces abus de pouvoir ne seraient pas possibles si l'opinion mondiale exigeait de connaître la vérité. These abuses of power would not be possible if world opinion demanded to know the truth. » (...) »(...)

LIRE ce texte READ this text
http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Roelens-FSMAN-pourquoi-les-peuples-laissent-ils-s-accomplir-le-crime-nucleaire.pdf http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Roelens-FSMAN-pourquoi-les-peuples-laissent-ils-s-accomplir-le-crime-nucleaire.pdf

Interview de Nicole Roelens , La Demi Heure Radio Active , le 14 novembre 2017 : Interview with Nicole Roelens , La Demi Heure Radio Active , November 14, 2017:

Écoutez l'émission : Listen to the show:
https://www.youtube.com/embed/7I9mQo0vA5s?rel=0&showinfo=0 https://www.youtube.com/embed/7I9mQo0vA5s?rel=0&showinfo=0

CONTRIBUTIONS CONTRIBUTIONS

Les droits de l'ADN - Libérer l'ONU du nucléaire The rights of DNA - Unleashing the UN from nuclear

par Michel Lablanquie , le 22 juillet 2017 by Michel Lablanquie , July 22, 2017

« Il faut comprendre et déjouer le rôle et l'influence des organismes qui sont au cœur de l'organigramme de l'ONU (1945), à la fois en charge de la radioprotection internationale et de la préservation de l'avenir de l'énergie nucléaire : l'OMS (1946), l'UNSCEAR, Comité scientifique des Nations unies pour l'étude des effets des rayonnements atomiques (1955), l'AIEA (1957), L'AEN, Agence de l'OCDE pour l'énergie nucléaire (1958) – auxquels il faut rajouter la CIPR, Commission internationale de protection radiologique (1950). "We must understand and thwart the role and influence of the organizations that are at the heart of the organization chart of the United Nations (1945), both in charge of international radiation protection and the preservation of the future of the nuclear energy: WHO (1946), UNSCEAR, United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation (1955), IAEA (1957), NEA, OECD Agency for nuclear energy (1958) - to which should be added the ICRP, International Commission on Radiological Protection (1950). Ceux-ci s'arrogent le monopole de l'expertise, en dehors de tout contrôle démocratique, et orchestrent au niveau mondial le déni sur les effets sanitaires de la radioactivité, jusqu'à prendre en main le contrôle de la radioprotection et de l'information en cas de catastrophe, à travers les programmes Ethos et Core, à Tchernobyl puis Fukushima (...). They arrogate to themselves the monopoly of the expertise, apart from any democratic control, and orchestrate at the world level the denial on the health effects of the radioactivity, until taking control of the radioprotection and the control. information in the event of a disaster, through the Ethos and Core programs, at Chernobyl and Fukushima (...).

Un objectif commun aux participants internationaux du FSM-AN devrait être de déjouer le rôle criminel de ce système qui gangrène l'ONU – pourtant censée nous représenter (mais qui ne représente en fait que les intérêts des dirigeants des États et des lobbies qui les manœuvrent) – et de mettre au point une stratégie concertée pour dénoncer les mensonges sur lesquels le lobby atomique a jusqu'ici prospéré. A common goal for the international WSF-AN participants should be to thwart the criminal role of this system that gangrene the UN - yet supposed to represent us (but which in fact only represents the interests of state leaders and the lobbies that maneuver them - and to develop a concerted strategy to denounce the lies on which the atomic lobby has so far flourished. (...) Il nous appartient de fortifier les bases d'un contre-pouvoir citoyen au niveau mondial, dans la continuité de l'action du Forum social "altermondialiste", initiée par Attac, en se basant sur l'expérience et la démarche de Citoyens du Monde (premiers à avoir parlé de « mondialisation », avant que ce terme ne soit repris et perverti par l'économie), qui propose le fondement d'un gouvernement mondial des peuples face aux manquements des institutions internationales. (...) It is up to us to fortify the foundations of a citizen counter-power at world level, in the continuity of the action of the "alterglobalist" Social Forum, initiated by Attac, based on experience and approach of Citizens of the World (first to have spoken of "globalization", before this term is taken up again and perverted by the economy), which proposes the foundation of a world government of the peoples vis-a-vis the failures of the international institutions. » (...) »(...)

LIRE ce texte READ this text
http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Lablanquie-FSMAN-les-droits-de-l-adn.pdf http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Lablanquie-FSMAN-les-droits-de-l-adn.pdf

Ce texte est enregistré This text is saved
par L'ASCOP - L'Assemblée consultative auprès du Congrès des Peuples by ASCOP - The Consultative Assembly to the Peoples Congress
en tant que projet n° 42 : http://www.recim.org/ascop/pr42-fr.htm as project n ° 42: http://www.recim.org/ascop/pr42-en.htm

Libérer l'ONU du nucléaire, une question de survie Freeing the UN from nuclear power, a matter of survival

par Nicole Roelens , le 13 octobre 2017 by Nicole Roelens , October 13, 2017

« La véritable nocivité du nucléaire ne doit plus être mesurée seulement par la comptabilité toujours contestable des morts qu'il provoque depuis des décennies, mais surtout par le fait qu'il endommage chaque jour davantage le patrimoine génétique de l'humanité et de la vie sur terre. "The real harmfulness of nuclear energy must no longer be measured only by the ever-questionable accounts of the deaths it has been causing for decades, but above all by the fact that it damages every day more the genetic heritage of humanity and life. on earth. Cette dégradation du patrimoine génétique est encore plus occultée que la multiplication des pathologies quotidiennes et la dégradation de la qualité de vie. This degradation of the genetic heritage is even more hidden than the multiplication of daily pathologies and the degradation of the quality of life.

Par cette dégradation du génome humain, l'industrie nucléaire aussi bien civile que militaire a inauguré le processus contemporain d'autodestruction de l'espèce humaine, dans lequel se sont engouffrées depuis beaucoup d'autres technologies perturbatrices du patrimoine génétique. Through this degradation of the human genome, the civilian and military nuclear industry has ushered in the contemporary process of self-destruction of the human species, in which many other disruptive technologies have engulfed the gene pool.

L'emprise du lobby nucléaire sur les institutions politiques nationales et internationales s'est construite grâce à sa mainmise paradoxale sur la radioprotection. The influence of the nuclear lobby on national and international political institutions has been built thanks to its paradoxical control over radiation protection. Cette mainmise lui permet d'organiser le déni scientifique des effets destructeurs de la radioactivité sur l'ADN. This control allows him to organize the scientific denial of the destructive effects of radioactivity on DNA.

Si cet enjeu de sauvegarde de la vie des prochaines générations était clairement posé, est-ce que cela sortirait l'opinion mondiale de son aveuglement à l'égard du pouvoir exorbitant des comités d'experts, financés par l'armée et l'industrie nucléaire ? If this issue of safeguarding the lives of future generations was clearly posed, would this leave world opinion out of its blindness to the exorbitant power of expert committees, funded by the military and industry? nuclear ?

Sans doute faudra-t-il une insurrection internationale des femmes qui mettent au monde les prochaines générations, pour que soient enfin levés les freins au combat de la société civile contre le pouvoir mortifère des nucléocrates. No doubt, there will be an international insurgency of women who give birth to the next generation, so that the brakes on the fight of civil society against the deadly power of the nucleocrats can be finally lifted. Elles doivent prendre la parole et être entendues sur ce qui fait obstacle à la prise de conscience collective des abus de pouvoir. They must speak out and be heard on what blocks the collective awareness of abuse of power. » "

Un équilibre de l'Esprit pour la planète et Mère-Terre A balance of the Spirit for the planet and Mother Earth
Les leçons des « traditionalistes » Mohawks et vrais êtres The lessons of the "traditionalists" Mohawks and real beings

par Raymond Stone Iwaasa , m édiateur du Conseil traditionnel Mohawk de Kahnawak , juin 2011 by Raymond Stone Iwaasa , editor of the Mohawk Traditional Council of Kahnawak , June 2011

(...) Le Conseil Traditionnel Mohawk se concentre sur la protection de la « Mère Terre », puisque la planète est un organisme vivant dont les êtres humains représentent le cerveau et l'esprit sain. (...) The Mohawk Traditional Council focuses on the protection of "Mother Earth", as the planet is a living organism of which human beings are the brain and the healthy mind. Le renforcement et la guérison produits à ces niveaux ne visent pas à réhabiliter les seules femmes Mohawk dans leur rôle et leurs attributions : leurs sœurs citadines aussi. The strengthening and healing produced at these levels is not meant to rehabilitate the only Mohawk women in their role and attributions: their urban sisters too. En effet, étant toutes les « gardiennes » primordiales, détentrices des titres de la terre, elles se révèlent aptes à tenir en échec les tendances destructrices des hommes, la suprématie masculine conduisant le plus souvent à une guerre sans fin, qui engloutit les ressources naturelles de la terre ou les organismes vivants (l'eau, l'air, le sol, les minéraux, etc.) Indeed, being all the primordial "guardians", holders of the titles of the earth, they prove to be able to hold in check the destructive tendencies of the men, the masculine supremacy leading most often to an endless war, which engulfs the natural resources earth or living organisms (water, air, soil, minerals, etc.)

Les dispositifs économiques et financiers, l'argent, etc., créent une connexion symbolique, fausse même, entre les êtres humains et la planète, car la nature est soumise à un système qui a été mis en place par les hommes seuls. Economic and financial devices, money, etc., create a symbolic connection, even false, between human beings and the planet, because nature is subject to a system that has been put in place by men alone. Qu'ils soient capitalistes, communistes ou autres, ils sont coupés de leur lien de base et de leur responsabilité envers l'environnement, contribuant ainsi à saccager la force de vie de la planète et notre humanité. Whether they are capitalist, communist or otherwise, they are cut off from their basic connection and responsibility to the environment, thereby helping to wreck the life force of the planet and our humanity. Le principe occidental électif, le « democrapitalisme » (democrapitalism) , mine toujours les peuples, afin qu'ils deviennent la proie de groupes d'intérêts spécifiques et élitistes. The Western elective principle, the "democrapitalism" (democrapitalism) , always undermines peoples, so that they fall prey to specific and elitist interest groups.

Les gouvernements se contentent de confirmer le leitmotiv de la « machine de guerre » et de son système économique. Governments are content to confirm the leitmotiv of the "war machine" and its economic system. Ces lois humaines, qui reposent sur la production excessive et le profit, induisent une dynamique artificielle de déséquilibre, telle que les pseudo-pénuries de matières ou les matières synthétiques dangereuses. These human laws, which are based on excessive production and profit, induce an artificial dynamic of imbalance, such as the pseudo-shortages of materials or dangerous synthetic materials. Elles ont détérioré la nature elle-même, en particulier ses organes reproducteurs (semences Terminator), tout comme le rôle des femmes, qui est d'assurer l'harmonie sociale et la paix. They have damaged nature itself, especially its reproductive organs (Terminator seeds), just like the role of women, which is to ensure social harmony and peace. Lorsqu'il y a oppression des femmes dans une société, une situation d'urgence s'impose à tous . When there is oppression of women in a society, an emergency is needed for all . (...) (...)

Lire ce texte : Read this text:
http://ismenetoussaint.ca/ArticleView.php?article_id=439 http://ismenetoussaint.ca/ArticleView.php?article_id=439

IINFORMATIONS DU FSM-AN FSM-AN INFORMATION

Se débarrasser des centrales nucléaires Get rid of nuclear power plants

Message vidéo de Naoto Kan , ancien premier ministre en poste lors de la catastrophe Video message of Naoto Kan , former prime minister in the disaster
de Fukushima, adressé au 3° Forum social mondial antinucléaire à Paris, le 2 novembre 2017 of Fukushima, addressed to the 3rd World Social Forum antinuclear in Paris, November 2, 2017

« J'ai acquis la conviction que si l'on pensait aux générations futures au Japon, "I became convinced that if we thought about future generations in Japan,
comme partout ailleurs dans le monde, il fallait se débarasser des centrales nucléaires. like everywhere else in the world, we had to get rid of nuclear power plants. » "

Voir la vidéo : See the video :
https://www.youtube.com/embed/1j3XwXun9NQ?rel=0 https://www.youtube.com/embed/1j3XwXun9NQ?rel=0

 

SUR LE FSM-AN ON THE FSM-AN

Site Internet du FSM-AN FSM-AN website
http://fsm-antinucleaire2017.nuclearfreeworld.net/ http://fsm-antinucleaire2017.nuclearfreeworld.net/

Programme du FSM-AN FSM-AN program
http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/ProgrammeFSMfr.pdf http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/ProgrammeFSMfr.pdf

Vidéos du Forum Forum Videos
https://francoisnicolas44.wordpress.com/2017/11/11/fsma2017/https://francoisnicolas44.wordpress.com/2017/11/11/fsma2017/
https://www.facebook.com/profile.php?id=100013515491708 (3 oct. 2017) https://www.facebook.com/profile.php?id=100013515491708 (Oct 3, 2017)

Article du CAN-SE CAN-SE article
http://coordination-antinucleaire-sudest.net/2012/index.php?post/2017/11/09/Vers-un-r%C3%A9seau-europ%C3%A9en-et-mondial-antinucl%C3%A9aire-pour-lib%C3%A9rer-la-plan%C3%A8te-du-crime-atomique http://coordination-antinucleaire-sudest.net/2012/index.php?post/2017/11/09/Vers-un-r%C3%A9seau-europ%C3%A9en-et-mondial-antinucl%C3% A9aire-to-lib% C3% A9rer-the-plane% C3% A8te-the-crime-atomic

RESSOURCES RESOURCES

Dissiper le charme de "l'âge atomique" Dispel the charm of the "atomic age"

par Yves Lenoir , épilogue à La Comédie atomique, La Découverte, 2016, by Yves Lenoir , epilogue to The Atomic Comedy, The Discovery, 2016,
repris dans Atomes crochus n°5 , janvier 2017 taken from Crooked Atoms n ° 5 , January 2017

(...) « Le maillon faible du « système atomique » est (...) la CIPR, une aberration sur le plan institutionnel et une organisation dont les finances sont très dépendantes de sa bonne renommée et du soutien des autorités politiques. (...) "The weak link in the" atomic system "is (...) the ICRP, an institutional aberration and an organization whose finances are very dependent on its good reputation and the support of the political authorities. Celle-ci influençant celui-là. This one influencing that one. En pratique, la charrue de la radioprotection institutionnelle a été mise avant les bœufs de la connaissance détaillée des effets des dites faibles doses de radiations sur le vivant. In practice, the plow of the institutional radioprotection was put before the cattle of the detailed knowledge of the effects of the said low doses of radiations on the alive one. (...) On comprendra que, face au "clergé" de la religion atomique, l'engagement des politiques ne pourra se passer du soutien d'une forte mobilisation citoyenne, dans le monde entier. (...) It will be understood that, faced with the "clergy" of the atomic religion, the commitment of the politicians will not be able to do without the support of a strong mobilization citizen, in the whole world. » (...) »(...)

LIRE ce texte READ this text
http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Epilogue_La-Comedie-atomique-Yves-Lenoir.pdf http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Epilogue_La-Comedie-atomique-Yves-Lenoir.pdf

La comédie atomique The atomic comedy
L'histoire occultée des dangers des radiation The hidden history of the dangers of radiation

par Yves Lenoir by Yves Lenoir

Comment expliquer cette scandaleuse culture du déni des effets de la radioactivité ? How to explain this scandalous culture of denial of the effects of radioactivity? En se plongeant dans les archives, en remontant aux premiers usages intensifs des rayons X et du radium. By plunging into the archives, going back to the first intensive use of X-rays and radium. C'est ce qu'a fait Yves Lenoir pour ce livre où il retrace la surprenante histoire de la construction progressive d'un système international de protection radiologique hors normes au sein de l'ONU, qui minore systématiquement les risques et les dégâts des activités nucléaires. This is what Yves Lenoir did for this book in which he traces the surprising history of the gradual construction of a non-standard international radiological protection system within the United Nations, which systematically reduces the risks and damage of activities. nuclear.

à commander aux Éd. to order at Éd. La Découverte ici Discovery here

« L'UNSCEAR doit être dissout » "UNSCEAR must be dissolved"

par Yves Lenoir , le 11 mars 2017 by Yves Lenoir , March 11, 2017

(...) « L'UNSCEAR a été instituée en 1955 pour décréter la « Vérité » des effets des radiations. (...) "UNSCEAR was established in 1955 to enact the" Truth "of the effects of radiation. Sa création visait à favoriser la fondation de l'AIEA (1957) afin d'enclencher de la manière la plus harmonieuse possible l'entrée de l'Humanité dans l'ère de l'énergie atomique. Its creation was intended to promote the foundation of the IAEA (1957) in order to trigger as harmoniously as possible the entry of Humanity into the era of atomic energy. La survenue d'accidents graves a nécessité l'extension de ses missions, qui sont aussi celles de la CIPR et de l'OMS, à savoir préserver l'avenir de l'énergie atomique en rendant socialement et politiquement acceptables l'exposition aux retombées radioactives et l'ingestion de nourriture contaminée par des radioéléments artificiels. The occurrence of serious accidents necessitated the extension of its missions, which are also those of the ICRP and the WHO, namely to preserve the future of atomic energy by making socially and politically acceptable exposure to fallout. and the ingestion of food contaminated with artificial radioelements. » (...) » (...)

Lire ce texte Read this text
https://reporterre.net/De-Tchernobyl-a-Fukushima-le-meme-mensonge-officiel-sur-la-radioactivite https://reporterre.net/De-Tchernobyl-a-Fukushima-le-meme-mensonge-officiel-sur-la-radioactivite

« ON VOIT BIEN QUE L'ACTION SUGGÉRÉE DEVRAIT ÊTRE INTERNATIONALE. " IT IS CLEAR THAT THE SUGGESTED ACTION SHOULD BE INTERNATIONAL.
Mais malheureusement, les esprits sont polarisés par la problématique de « l'arrêt du nucléaire » qui n'a pas grande consistance si perdure l'image d'accidents sans conséquences autres que thyroïdiennes et psychologiques, dans un contexte de terreur climatique. But unfortunately, the minds are polarized by the problem of "the nuclear shutdown" which does not have much consistency if the image of accidents without consequences other than thyroid and psychological, persists in a context of climate terror. Disqualifier l'édifice de la radioprotection apporterait de l'autorité aux papiers scientifiques et aux témoignages sur les séquelles sanitaires de ces accidents. Disqualifying the edifice of radiation protection would give authority to scientific papers and testimonies on the health consequences of these accidents. Les apôtres de la poursuite de l'explotation de l'énergie atomique perdraient ainsi un atout majeur. The apostles of the continuation of the explotation of the atomic energy would thus lose a major asset. Ne leur resterait que le climat, argument affaibli ipso facto face aux dégâts réels constatés des radiations en regard de ceux hypothétiques invoqués, compte tenu de la part minime que l'énergie atomique s'échine sans grand succès à conserver dans le mix énergétique mondial. Only the climate would be left to them, an argument weakened ipso facto in the face of the actual damage observed from the radiations compared with the hypothetical ones invoked, considering the minimal part that the atomic energy is struggling without much success to conserve in the global energy mix. » "

Yves Lenoir , le 7 novembre 2016 (correspondance pour Atomes crochus n°5 ) Yves Lenoir , November 7, 2016 (correspondence for Crooked Atoms n ° 5 )

CONTROVERSES NUCLÉAIRES NUCLEAR CONTROVERSIES
Nuclear Controversies Nuclear Controversies

Film de Wladimir Tchertkoff , 2003, 50' Film by Wladimir Tchertkoff , 2003, 50 '

Controverses nucléaires nous montre les acteurs principaux et les tensions entre les différents protagonistes présents à la Conférence internationale sur les conséquences médicales de la catastrophe de Tchernobyl, organisée à Kiev en juin 2001 sous l'égide de l'OMS. Nuclear Controversies shows us the main actors and tensions between the various protagonists present at the International Conference on the Medical Consequences of the Chernobyl Disaster, organized in Kiev in June 2001 under the auspices of WHO.

Ce film témoigne des dénis exercés par les institutions pronucléaires de l'ONU, responsables de la gestion des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, qui condamne des millions de cobayes humains à expérimenter dans leur corps des pathologies nouvelles dans le vaste laboratoire à ciel ouvert des territoires contaminés par Tchernobyl. This film testifies to the denials exercised by the pronuclear institutions of the UN, responsible for managing the consequences of the Chernobyl disaster, which condemns millions of human guinea pigs to experiment in their body new pathologies in the vast open-air laboratory of territories contaminated by Chernobyl.

Avec la participation de Michel Fernex, Chris Busby, Alexey Yablokov, Yuri Bandajevsky, Vassili Nesterenko et de nombreux radiobiologistes russes. With the participation of Michel Fernex, Chris Busby, Alexey Yablokov, Yuri Bandajevsky, Vasily Nesterenko and many Russian radiobiologists.

Voir le film : https://vimeo.com/33724891 Watch the movie: https://vimeo.com/33724891

Traité d'interdiction des armes nucléaires Treaty of Prohibition of Nuclear Weapons
et Hégémonie des pays qui ne le respectent pas and hegemony of countries that do not respect it

par Nicole Roelens , le 13 juillet 2017 by Nicole Roelens , July 13, 2017

« La majorité des Etats membres de l'ONU ont signé le 7 juillet 2017 un traité d'interdiction des armes nucléaires qui est un traité juridiquement contraignant pour les signataires et seulement pour les signataires. "The majority of UN member states signed a nuclear weapons ban treaty on July 7, 2017, which is a legally binding treaty for signatories and only for signatories. Or ces signataires n'ont pas d'armement nucléaire et les pays dotés de l'arme nucléaire refusent de signer ce traité. But these signatories do not have nuclear weapons and the nuclear-weapon States refuse to sign this treaty. C'est le cas de la France qui veut garder son arsenal nucléaire dit de dissuasion, soi-disant pour se protéger et en réalité pour rester une puissance internationale. This is the case of France, which wants to keep its nuclear arsenal called deterrence, supposedly to protect itself and in fact to remain an international power. C'est le cas des Etats unis et de la Russie qui détiennent à eux deux 90 % du stock mondial et aussi de la Chine et de l'Angleterre. This is the case of the United States and Russia, which together hold 90% of the world stock and also of China and England. Ce qui est encore plus paradoxal, au regard de ce traité juridiquement contraignant, c'est que ce sont les pays en infraction avec ce traité qui constituent le Conseil de Sécurité de l'ONU et qui à ce titre ont un droit de veto sur les décisions ce qui assure leur hégémonie sur la communauté internationale. What is even more paradoxical, in terms of this legally binding treaty, is that it is the countries in violation of this treaty that make up the UN Security Council and as such have a right of veto over decisions which ensures their hegemony over the international community.

Les membres du conseil de sécurité de l'ONU étant des délinquants au regard des choix de paix et de sécurité posés par la grande majorité des pays membres de l'ONU, si le traité d'interdiction des armes nucléaires était vraiment juridiquement contraignant, la France, les Etats Unis, La Russie, la Chine et l'Angleterre devrait être déchus de leur place au conseil de sécurité. Members of the UN Security Council being delinquents in the light of the peace and security choices made by the vast majority of UN member countries, if the nuclear-weapons treaty was truly legally binding, France, the United States, Russia, China and England should be stripped of their place on the Security Council. La majorité des membres de l'ONU posent un acte de raison pour supprimer l'épée de Damoclès d'une utilisation des armes nucléaires, laquelle est suspendue au-dessus de la tête de tous les humains, mais le pouvoir reste entre les mains de ceux qui se gardent le privilège d'exercer la plus effroyable des violences. The majority of UN members pose an act of reason to remove the sword of Damocles from the use of nuclear weapons, which is suspended over the heads of all humans, but the power remains in the hands of those who keep the privilege of exercising the most terrible violence.

Et si l'on changeait ces règles du jeu international ? And if we changed these rules of the international game? » "

Pour la ratification du Traité d'Interdiction des Armes Nucléaires For the ratification of the Nuclear Weapons Prohibition Treaty
Pétition adressée à Monsieur Emmanuel Macron Président de la République Petition addressed to Emmanuel Macron President of the Republic
par La Ligue Internationale des Femmes pour la Paix et la Liberté by the International Women's League for Peace and Freedom

Lire et signer la pétition Read and sign the petition
https://www.change.org/p/monsieur-emmanuel-macron-président-de-la-république-pour-la-ratification-du-traité-d-interdiction-des-armes-nucléaires https://www.change.org/p/monsieur-emmanuel-macron-président-de-la-république-pour-la-ratification-du-traité-d-interdiction-des-armes-nucléaires

RADIO-CONTAMINATION PLANÉTAIRE PLANETARY RADIO CONTAMINATION

Conséquences de la catastrophe de Tchernobyl Consequences of the Chernobyl disaster
Chernobyl. Chernobyl. Consequences of the catastrophe for people and the environnement , Consequences of the disaster for people and the environment ,
Annals of the New York Academy of science, Volume 118 Annals of the New York Academy of Science, Volume 118

par Alexey V. Yablokov , Vassili B. Nesterenko et Alexey V. Nesterenko , by Alexey V. Yablokov , Vasily B. Nesterenko and Alexey V. Nesterenko ,
Académie des sciences de New York , 345 p., 2010 New York Academy of Sciences , 345 pp., 2010

En septembre 2005, un colloque de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) avait abouti à un chiffre extravagant démontrant la mainmise du lobby nucléaire : il n'y aurait eu que 4 000 morts liés à la catastrophe de Tchernobyl. In September 2005, a symposium of the World Health Organization (WHO) led to an extravagant figure demonstrating the control of the nuclear lobby: there would have been only 4,000 deaths related to the Chernobyl disaster. Une position qui avait été dénoncée comme « négationniste » par les associations de défense de l'environnement. A position that was denounced as "denialist" by the environmental protection associations. Vu le tollé, l'OMS avait ensuite quadruplé ces estimations, sans fournir d'explication à ce sujet. In view of the outcry, WHO had quadrupled these estimates, without providing any explanation. Le chiffre « officiel » est donc aujourd'hui de 16 000 décès. The "official" figure is now 16,000 deaths. Bien loin des chiffres réels, les travaux sur le terrain menés en Ukraine – lieu de la catastrophe –, en Biélorussie et en Russie – pays qui ont subi de plein fouet le retombées radioactives. Far from the actual figures, the field work in Ukraine - the site of the disaster - in Belarus and Russia - countries that have suffered the full fallout of radioactive fallout.

Pour les « liquidateurs » c'est déjà plus de 100 000 morts et plus de 200 000 invalides, et pour les populations exposées à la contamination le bilan (serait déjà selon les estimations) probablement supérieur à 985 000 de morts à travers le monde. For the "liquidators" it is already more than 100 000 dead and more than 200 000 invalids, and for the populations exposed to the contamination the balance sheet (already would be according to the estimates) probably greater than 985 000 deaths around the world. En janvier 2010, l'Académie des sciences de New York (NYAS) a publié le recueil (sous la direction d'Alexey Yablokov) le plus complet de données scientifiques concernant la nature et l'étendue des dommages infligés aux êtres humains et à l'environnement à la suite de l'accident de Tchernobyl Chernobyl : Consequences of the catastrophe for people and the environment . In January 2010, the New York Academy of Sciences (NYAS) published the compendium (edited by Alexey Yablokov) the most comprehensive scientific data on the nature and extent of damage to humans and humans. in the aftermath of the Chernobyl Chernobyl accident : Consequences of the disaster for people and the environment .

Cet ouvrage (dont on peut lire en PDF la traduction de la 5° édition) met à la disposition du lecteur une grande quantité d'études collectées dans les pays les plus touchés : la Biélorussie, la Russie et l'Ukraine. This book (which can be read in PDF the translation of the 5th edition) provides the reader with a large amount of studies collected in the most affected countries: Belarus, Russia and Ukraine. Les auteurs estiment que les émissions radioactives du réacteur en feu ont atteint dix milliards de curies, soit deux cents fois les retombées des bombes atomiques lancées sur Hiroshima et Nagasaki, que sur les 830 000 « liquidateurs » intervenus sur le site après les faits, 112 000 à 125 000 sont morts, et que le nombre de décès à travers le monde attribuables aux retombées de l'accident, entre 1986 et 2004, est de 985 000, un chiffre qui a encore augmenté depuis cette date. The authors estimate that the radioactive emissions from the burning reactor reached ten billion curies, two hundred times the fallout of atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki, and the 830,000 "liquidators" on the site after the events, 112 000 to 125 000 died, and the number of deaths worldwide attributable to the fallout of the accident, between 1986 and 2004, is 985 000, a figure that has increased since then.

LIRE ce livre READ this book
http://t.ymlp14.com/yjuqazaejuuyanamueaoabhhs/click.php http://t.ymlp14.com/yjuqazaejuuyanamueaoabhhs/click.php

English version book English version book
http://www.chernobyl-day.org/IMG/pdf/yablokov2009-Chernobyl-sm.pdf http://www.chernobyl-day.org/IMG/pdf/yablokov2009-Chernobyl-sm.pdf

Les maladies radio-induites « négligeables », "Negligible" radiation-induced diseases,
un nouveau paradigme a new paradigm

par Abraham Behar , président de l' AMFPGN , ex président de l' IPPNW by Abraham Behar , president of the AMFPGN , former president of the IPPNW

« Jusqu'en 2006, la bataille a fait rage dans la communauté scientifique pour faire admettre la notion de “faibles doses“. "Until 2006, the battle raged in the scientific community to admit the notion of" low doses ". Celle-ci fut soit rejetée par les partisans d'un seuil d'efficacité biologique, soit reliée aux effets des rayonnements ionisants en dessous de 500 mSv, ce qui retirait toute singularité puisque les effets tangibles sur la santé étaient identiques avec celles des fortes doses, la gravité en moins. This was either rejected by supporters of a threshold of biological effectiveness, or related to the effects of ionizing radiation below 500 mSv, which removed any singularity since the tangible effects on health were identical with those of high doses , gravity less. » (...) »(...)

Lire ce texte Read this text
https://www.vivre-apres-fukushima.fr/les-maladies-radio-induites-negligeables-un-nouveau-paradigme https://www.vivre-apres-fukushima.fr/les-maladies-radio-induites-negligeables-un-nouveau-paradigme

Vous avez dit « faibles doses » ? Did you say "low doses"?

par Yves Lenoir , janvier 2016 by Yves Lenoir , January 2016

« Les faibles doses de radiation ont une histoire. "Low doses of radiation have a history. Elles ont aussi une définition qui, en fait, malgré une apparente évolution, n'a guère changé depuis les tout débuts de la radiologie, depuis 1896. Les « faibles doses » s'opposent aux « fortes doses » en ce qu'elles n'ont pas d'effets « cliniques » à court terme, reliés sans conteste à une exposition à des rayonnements ionisants. They also have a definition which, in fact, despite an apparent evolution, has hardly changed since the very beginning of radiology, since 1896. The "low doses" oppose the "high doses" in that they have no short-term "clinical" effects, clearly related to exposure to ionizing radiation. » (...) »(...)

LIRE ce texte : READ this text:
http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/faibles-doses-Yves-Lenoir.pdf http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/faibles-doses-Yves-Lenoir.pdf

Histoire (plus que lacunaire) des normes de radioprotection History (more than incomplete) of radiation protection standards

par Jean-Luc Pasquinet , janvier 2017 by Jean-Luc Pasquinet , January 2017

(...) « Le modèle de la CIPR a une base physique, datant d'avant la découverte de l'ADN » d'après le Comité européen sur le risque de l'irradiation. (...) " The ICRP model has a physical basis, dating back to before the discovery of DNA, " according to the European Committee on Irradiation Risk. Rosalie Bertell et Alice Stewart ont soutenu le CERI. Rosalie Bertell and Alice Stewart supported CERI.

« Cependant, l'application des règles de radioprotection est toujours demeurée vague et les dangers du rayonnement ainsi que les problèmes de dosimétrie n'ont jamais tenu une grande place dans l'enseignement médical et les manuels de radiologie et sont totalement ignorés dans la formation des physiciens et des ingénieurs ». " However, the application of radiation protection rules has always remained vague, and the dangers of radiation and dosimetry have never been important in medical education and radiology manuals and are totally ignored in training. physicists and engineers ". Mais écrit en 1988. But written in 1988.

Comme l'écrivaient Olivier Godard et Jacques Lochard en 2005 : « Se donner pour objectif de réduire le risque au niveau aussi bas que possible conduit inévitablement à s'interroger sur le bien fondé des activités qui engendrent ce risque. As Olivier Godard and Jacques Lochard wrote in 2005: " To aim to reduce risk as low as possible inevitably leads to questions about the merits of the activities that create this risk. » (...) »(...)

LIRE ce texte READ this text
http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Pasquinet-normes-radioprotection.pdf http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Pasquinet-normes-radioprotection.pdf

ACCIDENT OU ATTENTAT SUR UNE INSTALLATION NUCLÉAIRE ACCIDENT OR ATTACK ON A NUCLEAR FACILITY

Les autorités françaises ont choisi The French authorities have chosen
les niveaux d'exposition les plus élevés possibles the highest exposure levels possible

par Corinne Castanier pour la Criirad, Atomes crochus n°5 , janvier 2017 by Corinne Castanier for Criirad, Crooked Atoms n ° 5 , January 2017

« De source officielle, les victimes ne devraient pas s'inquiéter : les niveaux d'exposition des populations contraintes de vivre en zone contaminée seront progressivement diminués au fur et à mesure de la mise en œuvre du processus d'optimisation. "Official sources, victims should not worry: exposure levels of populations forced to live in a contaminated area will be gradually reduced as the implementation of the optimization process.

L'optimisation de la protection est inscrite dans la loi. Optimization of protection is enshrined in law. C'est l'un des 3 principes fondamentaux de notre système de radioprotection. This is one of the 3 fundamental principles of our radiation protection system. On ne retient souvent que la première partie de sa définition mais la fin de la phrase est pourtant déterminante : « le niveau d'exposition, la probabilité de la survenue de l'exposition et le nombre de personnes exposées doivent être maintenus au niveau le plus faible qu'il est raisonnablement possible d'atteindre, compte tenu de l'état des connaissances techniques, des facteurs économiques et sociétaux » . The first part of its definition is often retained, but the end of the sentence is decisive: "the level of exposure, the probability of the occurrence of the exposure and the number of people exposed must be maintained at the highest level. that is reasonably achievable, given the state of the art, economic and societal factors . "

Pour mieux comprendre l'incidence de ces « facteurs économiques » dont il faut tenir compte, laissons la parole aux experts de la CIPR : « L'optimisation n'est pas une minimisation de la dose. In order to better understand the impact of these "economic factors" that must be taken into account, let's give the floor to the ICRP experts: "Optimization is not a minimization of the dose. La protection optimisée est le résultat d'une évaluation qui compare soigneusement le détriment en rapport avec l'exposition et les ressources disponibles pour la protection des individus. Optimized protection is the result of an assessment that carefully compares the detriment in relation to exposure and the resources available for the protection of individuals. Ainsi la meilleure option n'est pas nécessairement celle correspondant à la dose la plus faible » . So the best option is not necessarily the one that fits the lowest dose . Clairement, le critère de décision n'est pas sanitaire : si l'argent manque, la protection optimisée correspondra en fait à un niveau de risque très élevé. Clearly, the decision criterion is not sanitary: if money is missing, the optimized protection will actually correspond to a very high level of risk. C'est tout le génie de la CIPR que d'avoir pu élaborer un concept aussi attrayant (une « protection », qui plus est « optimisée ») pour dissimuler un dispositif particulièrement cynique. It is all the genius of the ICRP to have been able to develop such an attractive concept (a "protection", which is "optimized") to hide a particularly cynical device.

La fixation des niveaux de référence vient couronner les efforts tenaces du lobby nucléaire, et plus précisément du lobby nucléaire français, via son cheval de Troie, le CEPN . The setting of reference levels crowns the stubborn efforts of the nuclear lobby, and more specifically the French nuclear lobby, via its Trojan horse, the CEPN . Cet acronyme désigne le « Centre d'étude sur l'Évaluation de la Protection dans le domaine Nucléaire », une association qui n'a que quatre membres mais triés sur le volet : EDF , Areva, le CEA et l' IRSN . This acronym stands for the "Study Center on the Evaluation of Protection in the Nuclear Field", an association that has only four members but handpicked: EDF , Areva, CEA and IRSN . Lentement mais sûrement, cette structure a infiltré les instances nationales et internationales de décision. Slowly but surely, this structure has infiltrated national and international decision-making bodies. » (...) »(...)

Lire ce texte Read this text
http://journeesdetudes.org/atomescrochus/AC5/castanier.html http://journeesdetudes.org/atomescrochus/AC5/castanier.html

L'ONU SOUS INFLUENCE UN UNDER INFLUENCE

Comment sommes-nous « protégés » contre le rayonnement ? How are we "protected" against radiation?
Les normes internationales de radioprotection. International standards of radiation protection.
Le rôle de la CIPR The role of the ICPR

par Roger Belbéoch , Radioprotection et droit nucléaire , SEBES, Genève,1998 by Roger Belbéoch , Radioprotection and Nuclear Law , SEBES, Geneva, 1998

Quels ont été les concepts développés par la CIPR (Commission internationale de protection radiologique) afin de régenter les détriments sanitaires liés 1a l'utilisation du rayonnement au cours de ses 70 ans d'existence, depuis la radiodermite jusqu'à "l'urgence radiologique" ? What were the concepts developed by the ICRP (International Commission on Radiological Protection) in order to regulate health detriments related to the use of radiation during its 70 years of existence, from radiodermatology to radiological emergency? "? De quelle protection radiologique s'agit-il ? What radiological protection is it?

En analysant les volumineux documents publiés par la CIPR il apparaît un souci constant: ne pas contrarier les développements des utilisations du rayonnement. In analyzing the voluminous documents published by the ICPR, there is a constant concern: not to thwart the development of uses of radiation. Avec l'essor de l'industrie nucléaire, les recommendations de la CIPR, visant au départ à la protection des individus, ont évolué vers la gestion socio-économique des risques où l'individu disparaît. With the rise of the nuclear industry, the ICRP's recommendations, initially aimed at protecting individuals, have evolved towards the socio-economic management of the risks in which the individual disappears.

LIRE ce dossier READ this folder
http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Belbeoch-CIPR.pdf http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Belbeoch-CIPR.pdf

Catastrophe de Tchernobyl, Santé, UNSCEAR et OCHA Chernobyl Disaster, Health, UNSCEAR and OCHA
Dogme ou recherche de la vérité ? Dogma or search for the truth?

par Solange Fernex by Solange Fernex

(...) « Le délégué de l'UNSCEAR, le Dr. Gentner, expliquait le 4 juin à Kiev, que l'UNSCEAR ne retient que des études "standard" et " peer-reviewed ", ce qui signifie "validées par des pairs". (...) "The UNSCEAR delegate, Dr. Gentner, explained on June 4 in Kiev that UNSCEAR retains only" standard "and" peer-reviewed "studies, which means" validated by peers ". Toute autre recherche est rejetée. Any other search is rejected. Selon ses propres termes, "ces pairs sont les experts des laboratoires de Los Alamos et du "Commissariat à l'Energie Atomique (CEA-France)". In his own words, "these peers are the experts of the Los Alamos and the French Atomic Energy Commission (CEA-France)" laboratories.

Cela montre bien que la recherche scientifique est dominée par des conflits d'intérêts. This shows that scientific research is dominated by conflicts of interest. Il est interdit de remettre en question le dogme de l'innocuité des rayonnements ionisants. It is forbidden to question the dogma of the safety of ionizing radiation. Ce sont des groupes de recherche pronucléaires, ceux qui développent la "bombe" ou ceux qui ont des intérêts commerciaux dans l'énergie électrique, qui décident, au nom de la communauté mondiale, et en dépit de toutes les preuves contradictoires, que Tchernobyl offre "une perspective d'avenir généralement positive du point de vue radiologique". These are pronuclear research groups, those who develop the "bomb" or those who have commercial interests in electric power, who decide, on behalf of the world community, and despite all the contradictory evidence, that Chernobyl is offering "a generally positive future perspective from a radiological point of view". » (...) »(...)

Lire ce dossier Read this file
http://tchernobyl.verites.free.fr/Nouveau_documents/Medito_Solange_Kiev.htm http://tchernobyl.verites.free.fr/Nouveau_documents/Medito_Solange_Kiev.htm

Les effets pervers de la statistique The perverse effects of statistics

par Michel Fernex by Michel Fernex

« À la conférence de l'AIEA, j'ai compris que la science pouvait être utilisée pour éviter de trouver un lien entre une maladie et un accident. "At the IAEA conference, I realized that science could be used to avoid finding a link between an illness and an accident. La technique à utiliser pour ce type de recherche “négative” a été décrite par le Professeur JFViel. The technique to be used for this type of "negative" research has been described by Professor JFViel. Il faut tout d'abord choisir de mauvais indicateurs dans les protocoles de recherche. First of all, you have to choose bad indicators in the research protocols. Par exemple, si l'on étudie les cancers, on choisira la mortalité au lieu de la morbidité, sachant qu'il faut beaucoup d'années avant que l'on ne meure d'un cancer. For example, if we study cancers, we will choose mortality instead of morbidity, knowing that it takes many years before we die of cancer. On choisira ensuite la fausse pathologie, par exemple on recherchera la cirrhose plutôt que le diabète sucré. We will then choose the false pathology, for example we will look for cirrhosis rather than diabetes mellitus. Il est aussi important de choisir un délai inapproprié, pour que l'élude soit terminée avant la fin de la période de latence des tumeurs malignes, ce qui permet de conclure à l'absence de cancers radio-induits. It is also important to choose an inappropriate delay, so that the study is completed before the end of the latent period of malignant tumors, which leads to the conclusion of the absence of radiation-induced cancers. Le protocole exclura également de l'étude les groupes à risque comme les femmes enceintes ou les enfants. The protocol will also exclude at-risk groups such as pregnant women or children.

Sur ces bases, l'expert ne trouvera – comme souhaité – aucune différence statistiquement significative. On this basis, the expert will not find - as desired - any statistically significant difference. C'est ainsi que les experts ne montrent pas la difficulté qu'il y a à trouver des relations de cause à effet pour des maladies peu fréquentes, mais prétendent avoir démontré l'absence de lien entre Tchernobyl et la pathologie étudiée. Thus, the experts do not show the difficulty of finding cause-and-effect relationships for infrequent diseases, but claim to have demonstrated the absence of a link between Chernobyl and the pathology studied. Ils concluent à l'absence de risque, ce qui leur donne bonne conscience pour continuer à promouvoir les centrales atomiques commerciales. They conclude that there is no risk, which gives them a good conscience to continue promoting commercial nuclear power plants. » "

in Tchernobyl, Conséquences sur l'Environnement, la Santé, et les droits de la Personne , in Chernobyl, Consequences on Environment, Health, and Human Rights ,
Vienne, Allemagne, 12-15 Avril 1996, p. Vienna, Germany, 12-15 April 1996, p. 185-186, Tribunal Permanent Des Peuples. 185-186, Permanent Tribunal of the Peoples.

en p. on p. 5 du document : 5 of the document:
http://independentwho.org/media/Documents_Autres/ANNEXE_Dossier_de_presse.pdf http://independentwho.org/media/Documents_Autres/ANNEXE_Dossier_de_presse.pdf

La LIFPL récuse l'UNSCEAR sur Tchernobyl, LIFPL challenges UNSCEAR on Chernobyl,
met en doute son indépendance et demande un audit questions its independence and asks for an audit

Lettre au Premier Ministre de France Letter to the Prime Minister of France
par la LIFPL , le 9 août 2000 by LIFPL , August 9, 2000

« La LIFPL a lu avec effarement les conclusions du rapport de l'UNSCEAR, publié à Vienne sur "Exposition et Effets de l'Accident de Tchernobyl" (Annexe G), 49e Session de l'UNSCEAR, Vienne, 2-11 mai 2000. Il y est en particulier écrit : "LIFPL has read with dismay the findings of the UNSCEAR report, published in Vienna on" Exposure and Effects of the Chernobyl Accident "(Appendix G), 49th Session of UNSCEAR, Vienna, 2-11 May 2000 It is written in particular:

- "Aucune corrélation constante n'a été notée entre le taux d'aberrations chromosomiques et de la chromatide chez les enfants, et le niveau de contamination radioactive des sols". - "No consistent correlation was found between the chromosome and chromatid aberration rate in children, and the level of radioactive soil contamination".

- "A ce jour, aucune augmentation des malformations congénitales, des mort-nés ou des naissances prématurées n'a pu être mis en relation avec l'exposition aux rayonnements, suite à l'accident". - "To date, no increase in congenital malformations, stillbirths or premature births could be related to radiation exposure following the accident".

- "Aucune augmentation de l'incidence globale des cancers ou de la mortalité par cancers, n'a pu être observée en relation avec l'exposition aux radiations... Il n'existe aucune preuve scientifique d'un accroissement d'autres maladies non malignes, somatiques ou mentales, lié aux radiations atomiques". - "No increase in the overall incidence of cancer or cancer mortality could be observed in relation to radiation exposure ... There is no scientific evidence of an increase in other diseases non-malignant, somatic or mental, related to atomic radiation ".

- "Par ailleurs, on peur noter qu'aucune augmentation des risques de leucémie, une maladie connue pour son apparition 2 -3 ans après l'exposition, n'a pu être enregistrée plus de 10 ans après l'accident". - "Moreover, we note that no increase in the risk of leukemia, an illness known for its appearance 2 -3 years after exposure, could not be recorded more than 10 years after the accident."

- "Enfin, du point de vue radiologique, et sur la base des travaux recensés dans ce document, des perspectives généralement positives devraient s'imposer pour la santé future de la plupart des personnes (de la région de Tchernobyl)". - "Finally, from the radiological point of view, and on the basis of the work identified in this document, generally positive prospects should be established for the future health of most people (in the Chernobyl region)".

Ces conclusions ainsi que d'autres du rapport de l'UNSCEAR, contredisent l'expérience directe recueillie par beaucoup de sections nationales et de membres individuels de la LIFPL auprès des victimes de Tchernobyl et des scientifiques des régions contaminées. These and other findings from the UNSCEAR report contradict the direct experience of many national sections and individual members of LIFPL with Chernobyl victims and scientists in the contaminated regions. » (...) »(...)

Lire ce texte Read this text
http://tchernobyl.verites.free.fr/Sante_habitant/LIFPL_Unscear.htm http://tchernobyl.verites.free.fr/Sante_habitant/LIFPL_Unscear.htm

Radioprotection des populations Radiation protection of populations

Forum Scientifique et Citoyen sur la radioprotection Scientific and Citizen Forum on Radiation Protection
organisé par le collectif IndependentWHO , les 12 et 13 mai 2012 à Genève organized by the IndependentWHO collective, May 12 and 13, 2012 in Geneva

Synthèse de l'Atelier Groupe des Scientifiques par Nicole Roelens Synthesis of the Workshop Group of Scientists by Nicole Roelens

(...) « Le premier axe de lutte qui a été dégagé durant l'atelier, c'est de contester que ce soit l'AIEA qui ait l'entière gestion des crises radiologiques et sur le plan institutionnel de contester la convention d'assistance de 1955, qui confie cette fonction à l'AIEA. (...) "The first line of struggle that emerged during the workshop is to contest that the IAEA has the full management of radiological crises and at the institutional level to challenge the convention of 1955, which assigns this function to the IAEA.

L'AIEA est incompétente, en la matière, on l'a vu encore récemment en Europe quand le nuage a circulé sans qu'on sache d'où ça venait et sans qu'il y ait des mesures scientifiques réalisées. The IAEA is incompetent, in this respect, as we have seen recently in Europe when the cloud circulated without anyone knowing where it came from and without any scientific measures being taken. Elle est inefficace en matière de radioprotection mais surtout elle est illégitime puisqu'elle participe au négationnisme organisé au niveau international sur la réalité des conséquences sanitaires. It is ineffective in terms of radiation protection but above all it is illegitimate since it participates in denial organized at the international level on the reality of health consequences. Elle participe à la fabrication du mensonge scientifique sur le nucléaire qui doit être dénoncé. It participates in the fabrication of the scientific lie on nuclear power which must be denounced.

Vouloir agir sur les fonctionnaires de l'OMS ne suffit pas, puisque ce sont de simples exécutants qui se contentent d'apposer le Label Santé sur des situations dramatiques, comme ça c'est passé de façon scandaleuse récemment au Japon. Wanting to act on the officials of the WHO is not enough, since they are mere performers who are content to affix the Health Label on dramatic situations, as it happened scandalously recently in Japan. L'organisation du déni des conséquences de l'accident a été beaucoup plus rapide et beaucoup plus efficace au Japon qu'à Tchernobyl. The organization of the denial of the consequences of the accident was much faster and much more effective in Japan than in Chernobyl. Elle s'est mise en place dans les jours qui ont suivi l'accident de Fukushima. It took place in the days following the Fukushima accident. » (...) » (...)

LIRE ce texte READ this text
http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Roelens-radioprotection-Geneve-mai-2012.pdf http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Roelens-radioprotection-Geneve-mai-2012.pdf

LIRE les Actes du Forum de mai 2012 READ the Proceedings of the May 2012 Forum
http://independentwho.org/media/Documents_Autres/Actes_forum_IW_mai2012_French.pdf http://independentwho.org/media/Documents_Autres/Actes_forum_IW_mai2012_French.pdf

Forum sur les Effets Génétiques des Rayonnements Ionisants Forum on the Genetic Effects of Ionizing Radiation

organisé par le collectif IndependentWHO , samedi 29 novembre 2014 à Genève organized by the IndependentWHO collective, Saturday, November 29, 2014 in Geneva

« Si les conséquences sanitaires, et en particulier les effets génétiques des rayonnements ionisants, n'avaient pas été dissimulés par nos autorités, nationales ou internationales, il est probable qu'aujourd'hui, l'unique utilisation de l'énergie atomique serait pour un usage médical. "If the health consequences, and in particular the genetic effects of ionizing radiation, had not been concealed by our national or international authorities, it is likely that today the sole use of atomic energy would be to medical use.

Au lieu de cela, alors que la terre baigne de plus en plus dans les radionucléides et que beaucoup d'effets génétiques, qui n'avaient pas été reconnus avant, aient été observés après Tchernobyl et que la preuve des effets connus ait été confirmée, cela n'a pas empêché la Commission iInternationale pour la radioprotection (CIPR) de diminuer son estimation de risque génétique par un facteur de 6 en 2007. » Instead, as the earth is bathed in radionuclides, and many of the previously unrecognized genetic effects have been observed after Chernobyl and evidence of known effects has been confirmed, this did not prevent the International Commission for Radiation Protection (ICRP) from reducing its genetic risk estimate by a factor of 6 in 2007. "

Voir les Actes de ce Forum See the Proceedings of this Forum
http://independentwho.org/fr/2014/12/05/forum-2014-effets-genetiques/ http://independentwho.org/fr/2014/12/05/forum-2014-effets-genetiques/

À Fukushima comme à Tchernobyl, In Fukushima as in Chernobyl,
l'OMS préserve l'avenir de l'industrie nucléaire WHO preserves the future of the nuclear industry

Situer le rapport publié par l'OMS : Preliminary dose estimation from the nuclear accident To locate the report published by WHO: Preliminary dose estimation from the nuclear accident
after the 2011 Great East Japan Earthquake and Tsunami , World Health Organisation, 2012 after the 2011 Great East Japan Earthquake and Tsunami , World Health Organization, 2012

par Yves Lenoir , article paru dans Atomes crochus n°1 , juillet 2012 by Yves Lenoir , article published in Atoms crochus n ° 1 , July 2012

(...) « Le fond du problème est politique et institutionnel. (...) "The essence of the problem is political and institutional. Le pouvoir atomique s'exerce contre la science. Atomic power is exercised against science. Le doute n'a droit à aucune place ; Doubt has no right to any place; les enseignements du réel sont ignorés, voire expressément niés ; the teachings of reality are ignored or even expressly denied; les publications qui dérangent la doctrine sont rejetées ; publications that disturb the doctrine are rejected; la théorie est figée, qu'aucune expérience cruciale ne saurait falsifier. the theory is frozen, that no crucial experience can falsify. Les arguments d'autorité priment. The arguments of authority take precedence. Le débat scientifique se révèle impossible dès lors qu'il s'agit de décisions stratégiques. The scientific debate proves impossible when it comes to strategic decisions. Après plus de cinquante ans, depuis sa mise en place, ce système a généré un monstre intellectuel d'une puissance inégalée, une vraie secte mondiale avec des agents d'influence dans tous les rouages de la société et de la politique. After more than fifty years, since its establishment, this system has generated an intellectual monster of unequaled power, a true world sect with agents of influence in all the wheels of society and politics.

La religion atomique a fait des adeptes innombrables. The atomic religion has made innumerable followers. Sa stratégie de communication a été conçue pour déligitimer toute contestation : qui n'y est pas favorable est forcément un ignorant, un incompétent. His communication strategy was designed to delimit any challenge: who is not favorable is necessarily an ignorant, an incompetent. Pire, il est malfaisant puisqu'il œuvre pour priver l'humanité des bienfaits que l'AIEA se fait fort de répandre : la paix, la santé et la prospérité, dans le cadre idéologique défini par Dwight Eisenhower en décembre 1953 devant l'Assemblée Générale de l'ONU dans son discours fameux "Atoms for Peace" , locution devenue la devise de l'Agence. Worse, it is harmful because it works to deprive humanity of the benefits that the IAEA is strong to spread: peace, health and prosperity, in the ideological framework defined by Dwight Eisenhower in December 1953 before the Assembly General of the UN in his famous speech "Atoms for Peace" , phrase became the motto of the Agency. Chacun de feindre d'ignorer que durant les 8 années de son administration, les USA ont produit en moyenne 8 bombes atomiques et/ou à hydrogène par jour ouvrable, augmentant ainsi la puissance de feu des forces armées US de 10 Mégatones par jour, soit 1000 fois la puissance de chaque bombe lancée sur Hiroshima et Nagasaki par jour. Each pretends to ignore that during the 8 years of his administration, the US has produced an average of 8 atomic and / or hydrogen bombs per working day, increasing the firepower of the US Armed Forces by 10 megatons per day, 1000 times the power of each bomb launched on Hiroshima and Nagasaki per day. » (...) » (...)

Lire ce texte Read this text
http://journeesdetudes.org/atomescrochus/catastrophe/i-lenoir.html http://journeesdetudes.org/atomescrochus/catastrophe/i-lenoir.html

Analyse critique de l'évaluation par l'OMS du risque Critical analysis of the WHO risk assessment
pour la santé dû à la catastrophe nucléaire de Fukushima for health due to the Fukushima nuclear disaster

à propos de l'analyse d'Alex Rosen de l'IPPNW about Alex Rosen's analysis of the IPPNW

par Independent WHO , le 2 avril 2013 by Independent WHO , April 2, 2013

Le 28 février 2013, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a publié son « Evaluation du risque pour la santé dû à l'accident nucléaire après le tremblement de terre et le tsunami du grand Est du Japon ». On February 28, 2013, the World Health Organization (WHO) released its "Health Risk Assessment for the Nuclear Accident after the Great East Japan Earthquake and Tsunami". Ce rapport conclut que « pour l'ensemble de la population à l'intérieur et à l'extérieur du Japon, les risques prévisibles sont faibles et aucune augmentation visible du cancer au-delà des taux de base n'est envisagée ». This report concludes that "for the entire population inside and outside of Japan, the foreseeable risks are low and no visible increase in cancer beyond baseline rates is envisaged ".

L'évaluation est établie sur des estimations de dose préliminaire, publiée par l'OMS en mai 2012, sévèrement critiquée par la section allemande de l'AIMPGN (l'Association internationale des médecins pour la prévention de la guerre nucléaire), des chercheurs indépendants et des organisations citoyennes japonaises). The assessment is based on preliminary dose estimates, published by the WHO in May 2012, severely criticized by the German section of the AIMPGN (the International Association of Physicians for the Prevention of Nuclear War), independent researchers and Japanese citizens' organizations). L'analyse présentée ici traite des huit principales objections au rapport actuel de l'OMS et montre pour quelles raisons on ne peut pas le considérer comme une évaluation scientifique neutre des véritables risques pour la santé des populations touchées, ni comme une base valable pour de futures décisions et recommandations. The analysis presented here addresses the eight main objections to the current WHO report and shows why it can not be considered as a neutral scientific assessment of the true health risks of the affected populations, nor as a valid basis for future decisions and recommendations.

Lire ce texte Read this text
http://independentwho.org/fr/2013/04/02/evaluation-oms-fukushima http://independentwho.org/fr/2013/04/02/evaluation-oms-fukushima

Conflits d'intérêts entre l'AIEA et l'OMS Conflicts of interest between IAEA and WHO

par Rosalie Bertell by Rosalie Bertell

L'accord entre l'Agence Internationale d'Energie Atomique et l'Organisation Mondiale de la Santé, signé en mai 1958, met en évidence un grave conflit d'intérêts. The agreement between the International Atomic Energy Agency and the World Health Organization, signed in May 1958, highlights a serious conflict of interest. Il a été interprété de façon à concéder à l'AIEA tout pouvoir sur la radioprotection tandis qu'il revient à l'OMS de soigner ceux qui ont été irradiés. It has been interpreted in such a way as to give the IAEA full power over radiation protection while WHO is responsible for treating those who have been irradiated. Il y a eu des tentatives pour modifier cet accord lors de la réunion en mai 2000 du comité directeur de l'OMS. There have been attempts to modify this agreement at the May 2000 meeting of the WHO Steering Committee.

« Un accord fut signé le 28 mai 1959 entre l'AIEA et l'OMS dans lequel les deux parties reconnaissaient : “qu'il appartient à l'AIEA d'encourager, d'aider et de coordonner dans le monde entier les recherches ainsi que le développement et l'utilisation pratique de l'énergie atomique à des fins pacifiques..., sans que cela ne porte préjudice aux droits de l'OMS de se consacrer à la promotion, au développement et à l'assistance ainsi qu'à la coordination du travail réalisé à l'échelle internationale en matière de santé, et à la recherche sous tous ses aspects". » "An agreement was signed on May 28, 1959, between the IAEA and WHO, in which both parties acknowledged that" it is the responsibility of the IAEA to encourage, assist and coordinate research and research worldwide. that the development and practical use of atomic energy for peaceful purposes ..., without prejudice to the rights of WHO to devote itself to promoting, developing and assisting coordinating international health work, and research in all its aspects. "

Lire ce texte Read this text
http://tchernobyl.verites.free.fr/Sante_habitant/Bertel_Conflit_AIEA.htm http://tchernobyl.verites.free.fr/Sante_habitant/Bertel_Conflit_AIEA.htm

OMS et Uranium WHO and Uranium
à propos de Uranium appauvri , aide-mémoire n° 257, OMS, 12 janvier 2001 about Depleted Uranium , Fact Sheet No. 257, WHO, January 12, 2001

par Maurice-Eugène André by Maurice-Eugène André

Quand on lit ce que diffuse l'OMS à propos de l'uranium, on ne peut que se poser la question : « Qui a rédigé cet article : un médecin de l'OMS ou un fonctionnaire de l'AIEA ? When one reads what the WHO is broadcasting about uranium, one can only ask the question: "Who wrote this article: a WHO doctor or an IAEA official? » "

Ne lit-on pas en première ligne du texte : « L'uranium, un métal, est un élément naturel, blanc argenté, brillant, dense et faiblement radioactif » ? Do not we read in the first line of the text: " Uranium, a metal, is a natural element, silvery white, brilliant, dense and weakly radioactive "? Oui, on lit cela. Yes, we read that.

Or cette première phrase est totalement en porte à faux en plusieurs domaines scientifiques. But this first sentence is totally out of sync in several scientific fields. (...) (...)

LIRE ce texte READ this text
http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/MEA-OMS.pdf http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/MEA-OMS.pdf

« C'est un triste spectacle » "It's a sad spectacle"
extraits du livre Nos amis les experts , Jean Songe , chapitre inédit de Ma vie atomique excerpts from the book Nos amis les experts , Jean Songe , unpublished chapter of My atomic life

interview de interview of Hans Blix , directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique Hans Blix , Director General of the International Atomic Energy Agency
et Morris Rosen , chef du Service pour la sécurité nucléaire, and Morris Rosen , Chief of the Nuclear Security Service,
Der Spiegel , 19 mai 1986 (3 semaines après le début de la catastrophe de Tchernobyl) Der Spiegel , 19 May 1986 (3 weeks after the start of the Chernobyl disaster)

S. : Connaissez-vous l'étendue de la pollution aux alentour de la centrale et en Ukraine ? S.: Do you know the extent of pollution around the plant and in Ukraine?
Blix : Les Russes sont optimistes. Blix : The Russians are optimistic. Ils pensent qu'ils seront en mesure de nettoyer la région. They think they will be able to clean the area. L'exploitation agricole pourra reprendre. The farm may resume.

S. : En combien de temps ? S. How long?
Blix : Nous n'avons parlé ni de la date où les travaux commenceront, ni de la durée qui leur sera nécessaire. Blix : We have not talked about when the work will begin or how long it will take.

S. : Quelle était l'intensité de l'irradiation ? S.: What was the intensity of the irradiation? 400 ou même 1 000 rems ? 400 or even 1000 rems?
Rosen : Nous n'avons pas posé la question. Rosen : We did not ask the question.

S. : Pourquoi pas ? S.: Why not?
Rosen : Nous n'étions pas sur place pour évaluer à quelles doses la population avait été exposée. Rosen : We were not there to assess how much the population was exposed.

S. : Nous ne parvenons pas à comprendre pour quelle raison vous n'avez pas posé cette question, qui est de la plus haute importance pour les suites qui menaceront tous les pays voisins. S.: We can not understand why you did not ask this question, which is of utmost importance for the follow-up that will threaten all neighboring countries.
Rosen : Ce que les gens dans les pays voisins absorberont comme doses reste évidemment dépourvu de conséquences importantes. Rosen : What people in neighboring countries will absorb as doses remains obviously devoid of significant consequences.
Blix : Il est bien sûr très important de savoir combien de retombées il y a eu en Ukraine, et quelle quantité d'irradiation humaine s'y est produite. Blix : Of course, it is very important to know how much spin-off there has been in Ukraine, and how much human radiation has occurred there. Mais cela n'a pas de conséquences sur les doses auxquelles seront exposés les Suédois ou les Finlandais. But this does not affect the doses to which Swedes or Finns will be exposed. (...) (...)

Interview en ligne (deutsch) Online interview (deutsch)
http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-13518480.html http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-13518480.html
LIRE ce texte (deutsch) READ this text (deutsch)
http://magazin.spiegel.de/EpubDelivery/spiegel/pdf/13518480 http://magazin.spiegel.de/EpubDelivery/spiegel/pdf/13518480

Nos amis les experts Our friends the experts
chapitre inédit de Ma vie atomique unpublished chapter of My Atomic Life

par Jean Songe by Jean Songe

Livre édité par Book edited by
http://lesproduitsdujardin.fr http://lesproduitsdujardin.fr

Ni catastrophe, ni accident - simple incendie ? Neither catastrophe nor accident - simple fire?

Notes en marge du rapport 2002 de l'ONU Notes in the margins of the 2002 UN report

par DM Grodzinski (Ukraine) , VB Nesterenko (Belarus), AV Yablokov (Russie) by DM Grodzinski (Ukraine) , VB Nesterenko (Belarus), AV Yablokov (Russia)

(...) « On trouve dans le rapport de l'ONU des paroles fort justes sur l'importance d'une aide internationale efficace ; (...) "The report of the United Nations contains very good words about the importance of effective international assistance; les mesures qui y sont proposées contribueront sans aucun doute à la consolidation des efforts de la communauté internationale. the measures proposed therein will undoubtedly contribute to the consolidation of the efforts of the international community. Nous sommes entièrement d'accord avec les auteurs du Rapport lorsqu'ils disent qu'il est "nécessaire d'avoir une information complète, véridique et précise sur les conséquences de l'accident " et que tout argument doit être soumis à "une expertise détaillées et honnête" . We fully agree with the authors of the Report when they say that it is "necessary to have complete, truthful and accurate information on the consequences of the accident " and that any argument must be submitted to "an expert opinion. detailed and honest " . Mais la lecture attentive du Rapport nous oblige à conclure que ce document de l'ONU manque justement de véracité, et que l'information qu'il donne n'est ni complète, ni objective. But the careful reading of the Report compels us to conclude that this United Nations document lacks truthfulness, and that the information it gives is neither complete nor objective.

Le Rapport affirme par exemple que les retombées radioactives "continueront encore à agir sur la population des campagnes pendant plusieurs dizaines d'années ". The report states, for example, that the fallout will "continue to affect the rural population for several decades ". C'est faux. It's wrong. La contamination par le césium et le strontium, même affaiblie avec le temps, continuera à agir encore pendant plusieurs centaines d'années (dix périodes de demi-vie), quant aux territoires contaminés par le plutonium et l'americium, ils resteront dangereux à jamais, pendant de nombreux millénaires. Contamination by cesium and strontium, even weakened over time, will continue to act for several hundred years (ten half-life periods), as for the territories contaminated by plutonium and americium, they will remain dangerous at never, for many millennia. Notons d'ailleurs que même après la baisse de la radioactivité due à la transformation naturelle des radionucléides, la contamination des gens peut ne pas diminuer et même — comme le montre l'expérience — augmenter : c'est précisément ce que l'on constate actuellement partout dans les territoires contaminés par Tchernobyl. Note also that even after the decline in radioactivity due to the natural transformation of radionuclides, the contamination of people may not decrease and even - as experience shows - increase: this is precisely what we see currently throughout the territories contaminated by Chernobyl.

Il est également incorrect d'affirmer que les risques liés au premier impact de la radioactivité "se sont déjà réalisés" . It is also incorrect to say that the risks associated with the first impact of radioactivity "have already been realized" . On sait que la radiation provoque une transformation du matériau génétique (mutations) et que ces changements génétiques sont héréditaires. It is known that radiation causes a transformation of genetic material (mutations) and that these genetic changes are hereditary. Rien que pour cette raison le choc radiologique de Tchernobyl se fera malheureusement encore sentir dans les nombreuses générations à venir. For this reason alone, the radiological shock of Chernobyl will unfortunately be felt in many generations to come. On sait en outre que les cancers radio-induits n'apparaissent pas immédiatement : le cancer du sein et des poumons — au bout de 20 ans, le cancer du colon au bout de 30 ans. It is also known that radiation-induced cancers do not appear immediately: breast and lung cancer - after 20 years, colon cancer after 30 years. Ce n'est donc qu'après 2016 que les risques se seront réalisés pour ceux qui ont reçu le premier choc radiologique en 1986. » (...) It is therefore only after 2016 that the risks will be realized for those who received the first radiological shock in 1986. "(...)

Lire ce texte Read this text
http://tchernobyl.verites.free.fr/Sante_habitant/critique_onu_grodzinski.htm http://tchernobyl.verites.free.fr/Sante_habitant/critique_onu_grodzinski.htm

L'HYBRIS The HYBRIS

La fable de la méchante Corée du Nord The fable of the wicked North Korea

par Jean-Jacques Delfour , La Libre Belgique , 28 septembre 2017 by Jean-Jacques Delfour , La Libre Belgique , September 28, 2017

« Les membres du club très select des États nucléaires sont en colère. "The very select club members of the nuclear states are angry. Kim Jong-Un leur tend un miroir où ils peuvent se reconnaître comme chefs d'État mus par la jouissance technologique atomique et dangereux. Kim Jong-Un hands them a mirror where they can recognize themselves as heads of state driven by atomic and dangerous technological enjoyment. (...) (...)

L'irritation des grandes "puissances nucléaires" devant la présumée délinquance de la Corée du Nord n'est qu'un refus de la laisser entrer dans le club. The irritation of the big "nuclear powers" before North Korea's supposed delinquency is only a refusal to let her into the club. Le droit est d'un côté puisque le crime est de l'autre côté, en face. The right is on one side because the crime is on the other side, opposite. Ce manichéisme infantile dissimule une double opération. This infantile manicheism conceals a double operation. D'une part, donner une apparence de respectabilité aux États nucléaires qui condamnent la Corée du Nord, une teinture de moralité à travers l'obéissance au code commun aux membres de l'Atomic club. On the one hand, give an appearance of respectability to the nuclear states that condemn North Korea, a dye of morality through obeying the common code to members of the Atomic club.

D'autre part, envelopper la bombe atomique d'un nuage narcotique de légalité. On the other hand, wrap the atomic bomb with a narcotic cloud of legality. La concentration de l'attention sur la personne supposée malfaisante du dictateur a pour fonction de laisser la bombe atomique dans la coulisse de l'innocence, la faute tenant seulement à l'ambition, démesurée donc criminelle, du dictateur nord-coréen. The concentration of attention on the supposedly evil person of the dictator has the function of leaving the atomic bomb in the wings of innocence, the fault being due only to the ambition, disproportionate criminal, the North Korean dictator. La bombe serait une arme comme les autres, simplement plus puissante, c'est-à-dire un objet technique, et le délire serait seulement humain et politique. The bomb would be a weapon like the others, simply more powerful, that is to say a technical object, and delirium would be only human and political.

Toute cette comédie vise à protéger la grande jouissance, celle de la bombe. All this comedy aims to protect the great enjoyment, that of the bomb. » (...) »(...)

Lire ce texte Read this text
http://www.lalibre.be/debats/opinions/la-fable-de-la-mechante-coree-du-nord-opinion-59cbcf24cd70be70bcace0e6 http://www.lalibre.be/debats/opinions/la-fable-de-la-mechante-coree-du-nord-opinion-59cbcf24cd70be70bcace0e6

Le déni scientifico-politique de l'impact The scientific-political denial of the impact
de l'industrie nucléaire sur la santé publique of the nuclear industry on public health

Introduction à la conférence organisée par Stop Fessenheim à Colmar Introduction to the conference organized by Stop Fessenheim in Colmar
"Lever le silence sur les conséquences sanitaires du nucléaire aujourd'hui" "Lift the silence on the health consequences of nuclear power today"

par Nicole Roelens , le 26 avril 2008 by Nicole Roelens , April 26, 2008

(...) « Lever le silence qui pèse sur l'impact du nucléaire sur la santé publique c'est se heurter à l'incroyable déni scientifico-politique des conséquences de la radioactivité. (...) "To lift the silence weighing on the impact of nuclear energy on public health is to run up against the incredible scientific-political denial of the consequences of radioactivity. Un déni cela veut dire que l'on sait pertinemment mais que l'on ne veut absolument pas le savoir. A denial means that we know for sure but that we absolutely do not want to know. Les individus pratiquent le déni vis à vis des choses qu'ils savent au fond d'eux-mêmes, mais dont ils refusent d'être conscients. Individuals deny things that they know deep inside, but do not want to be aware of. Un exemple parlant du déni est celui des maris violents qui frappent leur femme le soir et le lendemain lui demandent avec sollicitude comment elle s'est fait ce vilain coquard. A telling example of denial is that of the violent husbands who beat their wives in the evening and the next day solicitly ask her how she got that ugly bastard. En général nos dénis mènent notre existence vers la catastrophe.» (...) In general our denials lead our existence towards disaster. "(...)

LIRE ce texte et le compte rendu de la conférence READ this text and the proceedings of the conference
http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/actes-Colmar-26avr08.pdf http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/actes-Colmar-26avr08.pdf

L'idéologie du progrès The ideology of progress
Le mythe du progrès et les paramètres du bonheur The myth of progress and the parameters of happiness

par Michel Boccara , article paru dans Atomes crochus n°1 , juillet 2012 by Michel Boccara , article published in Atoms crochus n ° 1 , July 2012

« Il nous a semblé qu'un des facteurs qui empêchait les gens de sortir du nucléaire était un attachement de type religieux et que cette religion se caractérisait, notamment, par l'adhésion à un mythe fondamental : le mythe du progrès. "It seemed to us that one of the factors that prevented people from going out of the nuclear power was a religious type of attachment and that this religion was characterized, in particular, by adherence to a fundamental myth: the myth of progress. Ce mythe, sous sa forme canonique, est assez simple : le monde, et en particulier l'humanité, se caractérise par une tendance à progresser, c'est-à-dire à passer d'un état inférieur à un état supérieur. This myth, in its canonical form, is quite simple: the world, and in particular humanity, is characterized by a tendency to progress, that is to say to go from an inferior state to a superior state. Il est très difficile de combattre ce mythe tellement il est ancré en chacun de nous et en particulier dans notre devenir de petit homme/femme qui deviendra grand(e). It is very difficult to fight this myth because it is rooted in each one of us and especially in our becoming a little man / woman who will become big. Or ce mythe a donné le développement technologique sans freins dont nous voyons aujourd'hui les développements désastreux. But this myth has given the technological development without brakes whose disastrous developments we see today. » (...) »(...)

Lire ce texte Read this text
http://journeesdetudes.org/atomescrochus/recherche/ http://journeesdetudes.org/atomescrochus/recherche/

Démasquez les physiciens, Unmask the physicists,
videz les laboratoires empty the laboratories

Tract du Comité de Lutte Anti-Nucléaire , Paris, le 18 février 1958 Tract of the Anti-Nuclear Committee , Paris, February 18, 1958

Rien, plus rien aujourd'hui ne distingue la Science d'une menace de mort permanente et généralisée : la querelle est close, de savoir si elle devait assurer le bonheur ou le malheur des hommes, tant il est évident qu'elle a cessé d'être un moyen pour devenir une fin. Nothing, nothing today distinguishes Science from a permanent and widespread threat of death: the quarrel is over, whether it should ensure the happiness or misfortune of men, so much so that it has ceased to exist. to be a means to become an end. La physique moderne a pourtant promis, elle a tenu, et elle promet encore des résultats tangibles, sous formes de monceaux de cadavres. Modern physics has yet promised, it has held, and it still promises tangible results, in the form of heaps of corpses.

Jusqu'alors, en présence des conflits entre nations, voire du possible anéantissement d'une civilisation, nous réagissons selon nos critères moraux et politiques habituels. Until then, in the presence of conflicts between nations, or even the possible annihilation of a civilization, we react according to our usual moral and political criteria. Mais voici l'espèce humaine vouée à la destruction complète, que ce soit par l'emploi cynique des bombes nucléaires, fussent-elles “propres” (!), ou par les ravages dus aux déchets qui, en attendant, polluent de manière imprévisible le conditionnement atmosphérique et biologique de l'espèce, puisqu'une surenchère délirante dans les explosions “expérimentales” continue sous le couvert des “fins pacifiques”. But here is the human species dedicated to complete destruction, whether through the cynical use of nuclear bombs, even "clean" (!), Or by the ravages of waste that, meanwhile, pollute in an unpredictable way the atmospheric and biological conditioning of the species, since a delirious outbidding in "experimental" explosions continues under the guise of "peaceful purposes".

La pensée révolutionnaire voit les conditions élémentaires de son activité réduite à une marge telle qu'elle doit se retremper à ses sources de révolte, et, en deçà d'un monde qui ne sait plus nourrir que son propre cancer, retrouver les chances inconnues de la fureur. Revolutionary thought sees the elementary conditions of its activity reduced to such a margin that it must be reinvented to its sources of revolt, and, beyond a world that can only feed its own cancer, find the unknown chances of fury. (...) (...)

LIRE ce texte READ this text
http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Tract-Demasquez_les_physiciens.pdf http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Tract-Demasquez_les_physiciens.pdf

Et le risque d'attentat sur une centrale nucléaire ? And the risk of attack on a nuclear power station?

par Alain Dubois , Blog Médiapart, novembre 2015 by Alain Dubois , Blog Médiapart, November 2015

« Ce que nous sommes en droit d'attendre de notre gouvernement est la mise à l'arrêt sans délai des réacteurs de toutes les centrales nucléaires du pays, comme l'un des éléments de l'Etat d'urgence - et comme l'a fait immédiatement le Japon après la catastrophe de Fukushima. "What we are entitled to expect from our government is the shutdown without delay of the reactors of all nuclear power plants in the country, as one of the elements of the state of emergency - and as the immediately made Japan after the Fukushima disaster. Puis, avant d'envisager leur remise en route, le développement d'un vaste débat national libre sur cette question, où tous les points de vue pourront s'exprimer. Then, before considering their restart, the development of a vast free national debate on this issue, where all points of view can be expressed.

N'est-il pas hallucinant que, dans le pays le plus nucléarisé du monde, les citoyens n'aient jamais une fois depuis 1958 eu l'opportunité de s'exprimer, soit par vote direct par référendum, soit à travers leurs élus parlementaires, sur l'opportunité de lancer, développer et maintenir une "force de frappe" nucléaire (qui fait avant tout de notre pays une cicle potentielle!) et un nucléaire "civil" (quoique étroitement lié au nucléaire militaire), toutes les décisions dans ce domaine ayant été prises au niveau de l'exécutif sans débat parlementaire ? Is it not incredible that, in the most nuclear-armed country in the world, citizens have never once had the opportunity since 1958 to express themselves, either by direct vote by referendum or through their elected representatives? , on the desirability of launching, developing and maintaining a nuclear "strike force" (which is above all a potential enemy of our country!) and a "civilian" nuclear (albeit closely linked to military nuclear), all decisions in this area having been taken at the level of the executive without parliamentary debate? Pour que quelque chose bouge dans ce domaine, ne faudra-t-il pas qu'enfin les citoyens se mobilisent massivement, demandent des comptes et exigent que leur voix soit entendue ? For something to happen in this area, will it not be necessary that finally the citizens mobilize massively, ask for accounts and demand that their voice be heard? » "

Lire ce texte Read this text
http://www.transition-energetique.org/2015/11/et-le-risque-d-attentat-contre-une-centrale-nucleaire.html http://www.transition-energetique.org/2015/11/et-le-risque-d-attentat-contre-une-centrale-nucleaire.html

LES DROITS DE L'ADN RIGHTS OF DNA

Appel à l'arrêt du nucléaire, maintenant, ici et partout Call to stop nuclear power now, here and everywhere

par Françoise Boman , article paru dans Atomes crochus n°5 , janvier 2017 by Françoise Boman , article published in Atoms Crochus n ° 5 , January 2017

« LE NUCLÉAIRE EST LA PIRE DES ARMES DE DESTRUCTION MASSIVE "NUCLEAR IS THE WORST OF WEAPONS OF MASSIVE DESTRUCTION
seule capable d'exterminer l'humanité entière. only able to exterminate the whole humanity. De plus, c'est la pire des pollutions car certains radionucléides disséminés dans l'air, l'eau, le sol, la chaîne alimentaire restent définitivement toxiques pour les organismes vivants. In addition, it is the worst pollution because some radionuclides disseminated in the air, water, soil, the food chain remain permanently toxic to living organisms. Après 70 ans d'explosions et de désastres qui continuent comme ceux de Tchernobyl et de Fukushima à contaminer l'hémisphère Nord, un monde sans nucléaire n'est donc plus possible. After 70 years of explosions and disasters that continue like those of Chernobyl and Fukushima to contaminate the northern hemisphere, a world without nuclear power is no longer possible. Ce qui est possible et urgent, c'est d'interdire les armes atomiques et d'arrêter de produire davantage de déchets radioactifs. What is possible and urgent is to ban nuclear weapons and stop producing more radioactive waste. (...) (...)

Les radiations ionisantes ne sont pas perceptibles par le corps humain et, à doses dites faibles, les dommages qu'elles infligent aux organismes vivants ne se révèlent habituellement que plusieurs années ou décennies plus tard. Ionizing radiation is not perceptible to the human body, and in so-called low doses the damage it inflicts on living organisms usually only comes about several years or decades later. C'est pourquoi il est facile aux autorités pronucléaires de nier leur toxicité et d'inciter les populations à rester ou à retourner vivre en zone radiocontaminée. This is why it is easy for the pronuclear authorities to deny their toxicity and to encourage populations to stay or return to live in a radiocontaminated zone. Dans cet objectif, les programmes de type Ethos sont à l'œuvre autour de Tchernobyl et autour de Fukushima. For this purpose, Ethos-type programs are at work around Chernobyl and around Fukushima.

Les pathologies radio-induites touchant les millions d'habitants dont 500 000 enfants vivant en zone hautement contaminée après Tchernobyl commencent à apparaître au Japon après Fukushima. Radiation-induced pathologies affecting millions of people, including 500,000 children living in highly contaminated areas after Chernobyl, begin to appear in Japan after Fukushima. Actuellement elles sont surtout dues à la contamination interne chronique par ingestion de radionucléides à demi-vie longue comme le césium 137 et le strontium 90. Il s'agit de cancers, de maladies non cancéreuses, et d'anomalies génétiques et épigénétiques transmises de génération en génération.» (...) Currently they are mainly due to chronic internal contamination by ingestion of long half-life radionuclides such as cesium 137 and strontium 90. These are cancers, non-cancerous diseases, and genetically transmitted epigenetic abnormalities. in generation. "(...)

Lire ce texte Read this text
http://journeesdetudes.org/atomescrochus/AC5/boman.html http://journeesdetudes.org/atomescrochus/AC5/boman.html

Esther Peter-Davis Esther Peter-Davis
Celle qui a toujours dit non au nucléaire The one who always said no to nuclear

par by
Sept Infos n° 17, mai-juin 2017 Sept Infos n ° 17, May-June 2017

Esther Peter-Davis est la première militante antinucléaire française. Esther Peter-Davis is the first French antinuclear activist. C'est à Genève, dans les cercles pacifistes où se construisait l'Europe à la sortie de la guerre, mais aussi dans l'Afrique en voie de décolonisation, au Ghana et en Algérie, qu'elle a trouvé sa vocation. It was in Geneva, in the pacifist circles where Europe was built at the end of the war, but also in Africa in the process of decolonization, in Ghana and Algeria, that it found its vocation. Avant de rentrer en Alsace, sa région natale, et de se battre pied à pied contre l'ouverture de la centrale de Fessenheim. Before returning to Alsace, his native region, and fight foot to foot against the opening of the Fessenheim power station. (...) (...)

LIRE ce texte READ this text
http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Esther_Peter-Davis.pdf http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Esther_Peter-Davis.pdf

Catastrophes radiologiques : l'emprise de la radioactivité Radiological disasters: the influence of radioactivity

Séminaire organisé par Enfants de Tchernobyl Belarus , Villarceaux 16-18 nov. 2017 Seminar organized by Children of Chernobyl Belarus , Villarceaux 16-18 Nov. 2017

Tchernobyl : de Prométhée à Sisyphe. Chernobyl: from Prometheus to Sisyphus. Les cas de Mayak et Fukushima. The cases of Mayak and Fukushima.
Témoignages d'acteurs parmi les derniers « liquidateurs », projections, tables rondes. Stories of actors among the last "liquidators", projections, round tables.
Avec la participation de Nadezhda Kutepova, Tatiana Kotlobaï, Bernadette Vastrade, With the participation of Nadezhda Kutepova, Tatiana Kotlobai, Bernadette Vastrade,
Henri Lecomte, Annie Thébaud-Mony, Alexey Nesterenko, Masahumi Takeuti et Yves Lenoir. Henri Lecomte, Annie Thébaud-Mony, Alexey Nesterenko, Masahumi Takeuti and Yves Lenoir.

LIRE la présentation du séminaire READ the seminar presentation
http://enfants-tchernobyl-belarus.org/extra/pdf-divers/telecharge.php?pdf=Villarceaux-pres.pdf http://enfants-tchernobyl-belarus.org/extra/pdf-divers/telecharge.php?pdf=Villarceaux-pres.pdf

Human Rights, Future Generations Human Rights, Future Generations
and Crimes in the Nuclear Age and Crimes in the Nuclear Age

The participants in the international conference Human Rights, Future Generations and Crimes in the Nuclear Age , held in Basel from September 14-17, 2017, affirm that the risks and impacts of nuclear weapons, depleted uranium weapons and nuclear energy, which are both transnational and trans-generational, constitute a violation of human rights, a transgression of international humanitarian and environmental law, and a crime against future generations. The participants in the international conference Human Rights, Future Generations and Crimes in the Nuclear Age , held in Basel from September 14-17, 2017, claiming that the risks and impacts of nuclear weapons, depleted uranium weapons and nuclear energy, which are both transnational and trans-generational, a violation of human rights, a transgression of international humanitarian and environmental law, and a crime against future generations.

Program Forum (english) Program Forum (english)
https://www.events-swiss-ippnw.org/program/ https://www.events-swiss-ippnw.org/program/
Final declaration (english) Final declaration (english)
https://www.events-swiss-ippnw.org/final-declaration/ https://www.events-swiss-ippnw.org/final-declaration/

Recommandations sur les catastrophes nucléaires Recommendations on nuclear disasters
et les droits de l'Homme and human rights

par le CIDCE, Centre international de Droits comparé de l'Environnement by CIDCE, International Center for Comparative Environmental Rights
Statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social des Nations Unies Special consultative status with the United Nations Economic and Social Council

À la suite du symposium international sur « Les aspects juridiques et médicaux des accidents nucléaires et les droits de l'Homme » organisé à l'Université Waseda (Tokyo, Japon) par le Centre international de droit comparé (Limoges, France) et l'Institut de droit comparé de l'Université Waseda les 14 et 15 octobre 2014. Les recommandations suivantes ont été adoptées en vue de leur transmission à la 3° conférence mondiale des Nations Unies sur la réduction des risques de catastrophes de Sendai (Japon) les 14-18 mars 2015. Following the International Symposium on "The Legal and Medical Aspects of Nuclear Accidents and Human Rights" held at Waseda University (Tokyo, Japan) by the International Center for Comparative Law (Limoges, France) and the Institute of Comparative Law, Waseda University, 14-15 October 2014. The following recommendations were adopted for transmission to the 3rd United Nations World Conference on Disaster Risk Reduction, Sendai, Japan on 14-15 October. -March 18, 2015.

LIRE ce texte READ this text
http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/CIDCE-Recommandations.pdf http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/CIDCE-Recommandations.pdf

Au-delà de la réalité - ou - Beyond reality - or -
Un idéal illusoire : la gestion par le Japon pronucléaire An illusory ideal: management by Japan pronucléaire
des flux migratoires lors d'une catastrophe nucléaire migratory flows during a nuclear disaster

Beyond reality – or – An illusory ideal : Beyond reality - or - An illusory ideal:
pro-nuclear Japan's management of migratory flows in a nuclear catastrophe pro-nuclear Japan's management of migratory flows in a nuclear disaster

par Cécile Asanuma-Brice, by Cécile Asanuma-Brice,
The Asia-Pacific Journal, Vol. The Asia-Pacific Journal, Vol. 12, Issue 46, No. 1, November 24, 2014. 12, Issue 46, No. 1, November 24, 2014.

(...) Dans une phase de préparation, en décembre 2012, s'est tenue à Fukushima la Conférence Ministérielle sur la Sûreté Nucléaire de l'AIEA (Agence internationale de l'énergie atomique), réunissant des représentants des pays du monde entier, afin d'y promettre le développement de centrales désormais sûres et sans danger. (...) In a preparation phase, in December 2012, the IAEA Ministerial Conference on Nuclear Safety held in Fukushima, bringing together representatives of countries from all over the world. , to promise the development of plants now safe and secure. La décision politique de poursuivre et de développer l'énergie nucléaire était prise, engendrant la nécessité d'un retour à la normale des plus prompts et à moindre coût. The political decision to continue and develop nuclear energy was taken, generating the need for a return to normal of the most prompt and at a lower cost. Les outils élaborés par la CIPR (Commission internationale de protection radiologique) en radioprotection, basés sur des "notions de doses collectives et des analyses coûts-bénéfices" sont utilisés comme fondement des calculs de profitabilité en situation de risque. The tools developed by the ICRP (International Commission on Radiological Protection) in radiation protection, based on "collective dose concepts and cost-benefit analyzes" are used as a basis for profitability calculations in risk situations. Selon la CIPR, la gestion du risque relève d'une équation attribuant une valeur économique à la vie humaine, qui devra affronter le coût engendré pour sa protection afin de déterminer la rentabilité ou non de la mise en place de cette protection. According to the ICRP, risk management is an equation that assigns an economic value to human life, which will have to face the cost of protecting it in order to determine the profitability or otherwise of the implementation of this protection.

Comme le déclarait Jacques Lochard, membre du comité de la CIPR et directeur du CEPN (Centre d'Etude sur l'évaluation de la Protection dans le domaine Nucléaire), lors d'un entretien que nous avons mené en novembre 2013, "Ethos ne va jamais sans Thanatos" . As stated by Jacques Lochard, a member of the ICRP Committee and Director of the CEPN (Center for the Study of Nuclear Protection Assessment), in an interview we conducted in November 2013, "Ethos never goes without Thanatos " . Le tout est de savoir de quel côté l'on souhaite faire pencher la balance. It's all about knowing which way you want to tip the scales. Attribuer une valeur monétaire à la vie humaine matérialise certainement l'aboutissement le plus extrême de la tendance à l'objectivation de l'être humain, devenu objet dans nos sociétés. Assigning a monetary value to human life certainly materializes the most extreme outcome of the objectification of the human being, which has become an object in our societies. (...) (...)

LIRE ce texte READ this text
http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Asunama-Brice-japon_au_dela_de_la_realite.pdf http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Asunama-Brice-japon_au_dela_de_la_realite.pdf

English : http://apjjf.org/2014/12/47/C%C3%A9cile-Asanuma-Brice/4221.html English : http://apjjf.org/2014/12/47/C-Asanuma-Brice/4221.html
Japanese : http://besobernow-yuima.blogspot.fr/2014/11/japanfocus.html?spref=tw Japanese: http://besobernow-yuima.blogspot.fr/2014/11/japanfocus.html?spref=tw

Recommandations 2003 du CERI 2003 CERI Recommendations
Comité européen sur le risque de l'irradiation European Committee on the risk of irradiation

Étude des effets sur la santé de l'exposition aux faibles doses de radiation ionisante Study of the health effects of exposure to low doses of ionizing radiation

Ouvrage dirigé par Chris Busby, Book directed by Chris Busby,
avec Rosalie Bertell , Inge Schmitze-Feuerhake , Molly Scott Cato et Alexei Yablokov with Rosalie Bertell , Inge Schmitze-Feuerhake , Molly Scott Cato and Alexei Yablokov

L'évaluation des risques liés à une exposition aux radiations, telle qu'adoptée aujourd'hui par les experts en radioprotection et qui sert de base à la législation européenne en vigueur, est grossièrement insuffisante et scientifiquement obsolète. The risk assessment of radiation exposure, as adopted today by radiation protection experts and used as a basis for existing European legislation, is grossly inadequate and scientifically obsolete. C'est la thèse brillamment étayée dans le présent ouvrage par le CERI sous la direction de Chris Busby. This is the thesis brilliantly supported in this book by CERI under the direction of Chris Busby.

Le CERI ne se contente pas d'analyser les insuffisances du modèle adopté par les experts officiels pour rendre compte des effets de la radioactivité sur l'homme, il en propose une approche nouvelle. CERI does not simply analyze the inadequacies of the model adopted by the official experts to report on the effects of radioactivity on humans, but proposes a new approach. Il se base sur toutes les données épidémiologiques disponibles et introduit pour le calcul des doses reçues des facteurs de pondération biologiques et biophysiques qui rendent compte des effets biologiques au niveau cellulaire pour tous les types d'irradiation et notamment par contamination interne. It is based on all available epidemiological data and introduces biological and biophysical weighting factors for the calculation of received doses that account for biological effects at the cellular level for all types of irradiation, including internal contamination.

Ainsi, les effets d'une contamination par des particules radioactives microscopiques (notamment de plutonium ou d'uranium appauvri) se révèlent 100 à 1000 fois plus graves que prévu par les instances officielles. Thus, the effects of contamination by microscopic radioactive particles (especially plutonium or depleted uranium) are 100 to 1000 times more serious than expected by the official authorities. De même, l'exposition à certains radio-isotopes particuliers comme le carbone 14, le tritium ou encore le strontium 90, produits et rejetés par l'industrie nucléaire, est largement plus dommageable qu'envisagé à ce jour. Similarly, exposure to certain specific radioisotopes such as carbon 14, tritium or strontium 90, produced and rejected by the nuclear industry, is far more damaging than has been the case to date.

Les scientifiques du CERI recommandent en conclusion des valeurs-limites plus sévères pour les doses reçues par le public et les travailleurs du nucléaire et, en conséquence, une réévaluation des exigences légales à l'égard de l'industrie nucléaire. CERI scientists are recommending, in conclusion, stricter limit values ​​for doses received by the public and nuclear workers and, as a result, a reassessment of the legal requirements for the nuclear industry.

Lire la présentation du livre sur le site du CERI Read the presentation of the book on the CERI website
http://euradcom.eu/fr/annonce-dune-nouvelle-source-de-recommandations-pour-la-radioprotection/ http://euradcom.eu/fr/annonce-dune-nouvelle-source-de-recommandations-pour-la-radioprotection/

CERI - Recommandations 2003 CERI - 2003 Recommendations
du Comité européen sur le risque de l'irradiation of the European Committee on the risk of irradiation

Étude des effets sur la santé de l'exposition aux faibles doses Study of the health effects of low dose exposure
de radiation ionisante à des fins de radioprotection of ionizing radiation for radiation protection purposes

Sous la direction de Chris Busby Under the direction of Chris Busby
Traduction française de Françoise Dupont et Paul Lannoye French translation by Françoise Dupont and Paul Lannoye

à commander aux Éd. to order at Éd. Frison-Roche ici Frison-Rock here

ECRR 2010 Recommendations of the European Committee on Radiation Risk : The Health Effects of Exposure to Low Doses of Ionizing Radiation , par Chris Busby, Dr. Rosalie Bertell, Inge Schmitz Feuerhake et Alexey V. Yablokov. ECRR 2010 Recommendations of the European Committee on Radiation Risk: The Health Effects of Exposure to Low Doses of Ionizing Radiation , by Chris Busby, Dr. Rosalie Bertell, Inge Schmitz Feuerhake and Alexey V. Yablokov.
L'édition 2010 est disponible en anglais. The 2010 edition is available in English.

LIRE ce livre READ this book
http://enfants-tchernobyl-belarus.org/extra/pdf-divers/telecharge.php?pdf=etb-093.pdf http://enfants-tchernobyl-belarus.org/extra/pdf-divers/telecharge.php?pdf=etb-093.pdf

Visualiser en ligne View online
http://enfants-tchernobyl-belarus.org/virtubook/etb-093/ http://enfants-tchernobyl-belarus.org/virtubook/etb-093/

Radioprotection et droit nucléaire Radiation protection and nuclear law
Entre les contraintes économiques et écologiques, politiques et éthiques Between economic and ecological constraints, political and ethical

par Ivo Rens et Joël Jakubec , SEBES 1998, Georg Editeur, Genève by Ivo Rens and Joël Jakubec , SEBES 1998, Georg Editeur, Geneva

Si, avec la découverte de la radioactivité, la science atomique moderne naquit à la fin du XIXe siècle, l'industrie nucléaire n'est apparue qu'en 1942 dans le cadre militaire du Projet Manhattan qui déboucha en août 1945 sur Hiroshima et Nagasaki. If, with the discovery of radioactivity, modern atomic science was born at the end of the nineteenth century, the nuclear industry did not appear until 1942 in the military setting of the Manhattan Project which ended in August 1945 on Hiroshima and Nagasaki. En dépit des efforts entrepris dès la Conférence de l'Atome pour la paix, tenue à Genève en 1955, l'électronucléaire qui en est issu n'a jamais réussi à s'affranchir totalement de ce "péché originel" non plus que de toute finalité militaire, comme l'atteste le secret qui continue à l'entourer, ni à gagner l'opinion publique à sa cause en raison des dangers propres aux radiations ionisantes tant en fonctionnement normal qu'en situation accidentelle. Despite the efforts undertaken since the Atomic Peace Conference held in Geneva in 1955, the resulting nuclear power has never been able to completely free itself from this "original sin", nor any military purpose, as evidenced by the secrecy that continues to surround him, nor to win the public opinion to his cause because of the dangers of ionizing radiation both in normal operation and accidental situation.

Certes la radioprotection ne concerne pas que l'industrie nucléaire, civile et militaire, mais aussi d'autres applications, notamment médicales. Radiation protection certainly does not only concern the nuclear industry, civil and military, but also other applications, particularly medical applications. Toutefois, les modalités qui entourent sa définition, sa réglementation, sa mise en oeuvre et la prévention comme les conséquences sur la santé publique et sur les écosystèmes d'une irradiation et surtout d'une contamination radioactive restent, au niveau international et au niveau national, le domaine réservé d'une technocratie où des juristes élaborent très discrètement des normes en collaboration avec des physiciens, des chimistes, des biologistes, des médecins et des ingénieurs, tous spécialistes officiels. However, the modalities surrounding its definition, regulation, implementation and prevention as well as the consequences for public health and ecosystems of irradiation and above all radioactive contamination remain, at international level and at national level. , the reserved area of ​​a technocracy where lawyers develop very discreet standards in collaboration with physicists, chemists, biologists, doctors and engineers, all official specialists.

C'est ce processus que le présent volume s'efforce de retracer. It is this process that this volume attempts to trace. Il rompt délibérément avec la littérature officielle par deux caractéristiques originales: l'interdisciplinarité et le pluralisme idéologique. It deliberately breaks with official literature by two original features: interdisciplinarity and ideological pluralism. En effet, il réunit les contributions d'une vingtaine de spécialistes des principales disciplines pertinentes: radioécologues, physiciens, biochimistes, médecins, économistes et une dizaine de juristes. Indeed, it brings together the contributions of about twenty specialists from the main relevant disciplines: radioecologists, physicists, biochemists, doctors, economists and a dozen lawyers. En outre, il donne la parole à quelques éminents responsables d'institutions notamment internationales prétendument compétentes en matière de radioprotection, à des juristes spécialisés en droit nucléaire qui ne prennent pas position sur les fondements de ce dernier, mais aussi à des scientifiques et à des juristes critiques envers l'électronucléaire eu égard aux exigences éthiques d'une approche écologique responsable. In addition, it gives the floor to some prominent officials of institutions including international supposedly competent in radiation protection, to lawyers specialized in nuclear law who do not take a stand on the foundations of the latter, but also to scientists and scientists. lawyers critical of nuclear power with regard to the ethical requirements of a responsible ecological approach.

Radioprotection et droit nucléaire Radiation protection and nuclear law
Ivo Rens et Joël Jakubec , SEBES 1998, Georg Editeur, Genève Ivo Rens and Joël Jakubec , SEBES 1998, Georg Publisher, Geneva

Livre à consulter en ligne : Book to consult online:
http://www.akademia.ch/sebes/1998.html http://www.akademia.ch/sebes/1998.html

Jugement du Tribunal Permanent des Peuples Judgment of the Permanent Peoples Tribunal

Session du Tribunal des Peuples consacrée à Tchernobyl, Vienne les 12-15 Avril 1996 Session of the People's Court devoted to Chernobyl, Vienna 12-15 April 1996

LE TRIBUNAL CONDAMNE THE COURT CONDEMNS

L' Agence Internationale pour l'Energie Atomique (AIEA), les commissions nationales pour l'énergie atomique, les gouvernemen ts qui les soutiennent et les financent au nom des intérêts de l'industrie nucléaire : The International Atomic Energy Agency (IAEA), the National Atomic Energy Commissions, the governments that support and fund them in the interests of the nuclear industry:

- pour s'efforcer de promouvoir l'énergie nucléaire par le mensonge,l'intimidation et l'utilisation non éthique du pouvoir de l'argent ; - to strive to promote nuclear energy through lies, intimidation and unethical use of the power of money;
- pour leurs tentatives de supprimer toutes formes de sources d'énergies alternatives, renouvelables et soutenables ; - for their attempts to suppress all forms of alternative, renewable and sustainable sources of energy;
- pour leurs violations des droits les plus fondamentaux des victimes des accidents nucléaires, y compris leur revictimisation et le déni arrogant de leurs souffrances ; - for their violations of the most fundamental rights of the victims of nuclear accidents, including their revictimization and the arrogant denial of their suffering;
- pour la persévérance dans une attitude arrogante de déni des souffrances des personnes jusqu'à/et pendant la séance de clôture de sa dernière conférence à Vienne, le 12 avril 1996. - perseverance in an arrogant attitude of denial of the sufferings of people to / and during the closing session of its last conference in Vienna on 12 April 1996.

La Commission Internationale de Protection contre la Radiations (CIPR), dont la politique est clairement inspirée par la promotion de l'industrie nucléaire, alors qu'elle devrait tendre à la protection des victimes potentielles. The International Commission on Radiation Protection (ICRP), whose policy is clearly inspired by the promotion of the nuclear industry, when it should focus on the protection of potential victims.


LIRE ce texte READ this text
http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Tribunal-des-Peuples-Vienne-1986.pdf http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Tribunal-des-Peuples-Vienne-1986.pdf

À propos de la CIPR , par Rosalie Bertell About the ICRP , by Rosalie Bertell
https://www.dissident-media.org/infonucleaire/rosalie_bertell.html https://www.dissident-media.org/infonucleaire/rosalie_bertell.html

Tchernobyl représente un tournant de l'ère atomique, au même titre que la bombe d'Hiroshima. Chernobyl represents a turning point in the atomic era, just like the Hiroshima bomb. L'initiative collective à l'origine de la session du Tribunal Permanent des Peuples n'aurait pu être menée à bien sans une implication sans réserve de témoins et de militants de la vérité et de la justice. The collective initiative behind the session of the Permanent Peoples Tribunal could not have been completed without the full involvement of witnesses and activists of truth and justice. Elle restaure la dignité des victimes et met en lumière la duplicité des institutions et des hommes qui ont placé leurs intérêts dans le développement de l'énergie atomique. It restores the dignity of the victims and highlights the duplicity of institutions and men who have placed their interests in the development of atomic energy. Le tableau détaillé et complexe qui en est résulté est unique et d'une actualité brûlante au moment où les questions sur l'avenir des populations touchées par Fukushima s'accumulent, dans une grande confusion parfois. The detailed and complex picture that resulted is unique and hot news as questions about the future of the people affected by Fukushima accumulate, sometimes with great confusion.

Livre à consulter en ligne Book to consult online
http://enfants-tchernobyl-belarus.org/virtubook/etb-097/ http://enfants-tchernobyl-belarus.org/virtubook/etb-097/

DÉMOCRATISER L'ONU DEMOCRATIZING THE UN

Lettre ouverte à l'Assemblée générale des Nations unies Open letter to the UN General Assembly

Open Letter to the General Assembly of the United Nations Open Letter to the General Assembly of the United Nations

par Albert Einstein , New York, octobre 1947 - il y a tout juste 70 ans by Albert Einstein , New York, October 1947 - just 70 years ago

Analysant les difficultés de l'ONU naissante (les inconvénients du droit de veto, la rivalité entre Assemblée générale et Conseil de sécurité, etc.), Albert Einstein proposait dans cette Lettre ouverte des pistes de réformes, notamment que le pouvoir de l'Assemblée générale des Nations unies soit accru dans cette perspective (au détriment du Conseil de sécurité) et que les délégués des nations à l'ONU soient désormais directement élus par leurs peuples respectifs, dans le but de pousser les États membres à œuvrer dans la direction de la transformation de l'ONU en une autorité supranationale, jetant ainsi les bases d'un véritable gouvernement mondial. Analyzing the difficulties of the nascent United Nations (the drawbacks of the right of veto, the rivalry between the General Assembly and the Security Council, etc.), Albert Einstein proposed in this Open Letter some avenues for reform, notably that the power of the Assembly the UN Security Council) and that the delegates of the nations to the UN be now directly elected by their respective peoples, with the aim of pushing Member States to work towards the direction of the United Nations. the transformation of the United Nations into a supranational authority, thus laying the foundations for a true world government.

(...) « Il ne pourra jamais y avoir accord total sur le contrôle international et l'administration de l'énergie atomique, ou sur le désarmement général tant qu'il n'y aura pas de modification du concept traditionnel de souveraineté nationale. (...) "There can never be complete agreement on international control and the administration of atomic energy, or on general disarmament as long as there is no change in the traditional concept of national sovereignty. . Car, tant que l'énergie et les armements atomiques seront considérés comme une partie vitale de la sécurité nationale, aucune nation ne fera plus que d'accorder une attention formelle aux traités internationaux. For, as long as atomic energy and weapons are considered a vital part of national security, no nation will do more than give formal attention to international treaties. La sécurité est indivisible. Security is indivisible. Elle ne peut être atteinte que lorsque les garanties nécessaires de la loi et d'application de la loi existent partout, si bien que la sécurité militaire n'est plus le problème d'un État seul. It can only be achieved when the necessary guarantees of law and law enforcement exist everywhere, so that military security is no longer the problem of one state alone. Il n'y a pas de compromis possible entre la préparation à la guerre d'une part et la préparation d'une société mondiale fondée sur la loi et l'ordre d'autre part. There is no compromise between preparation for war on the one hand and preparation for a global society based on law and order on the other. » (...) » (...)

LIRE ce texte READ this text
http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Einstein-lettre-Nations-Unies-oct1947.pdf http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Einstein-lettre-Nations-Unies-oct1947.pdf

Read the text (english) Read the text (english)
http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Einstein-UN-letter-1947-oct.pdf http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Einstein-UN-letter-1947-oct.pdf

« Car l'homme, au sens de la nature humaine, n'est plus la mesure, quoi que les nouveaux humanistes aimeraient nous faire croire. "For man, in the sense of human nature, is no longer the measure, which the new humanists would have us believe. Politiquement, cela signifie, avant d'établir la constitution d'un nouveau corps politique, nous devrons créer - et pas seulement découvrir - un nouveau fondement pour la communauté humaine en tant que telle. Politically, this means, before establishing the constitution of a new body politic, we will have to create - and not just discover - a new foundation for the human community as such.

En termes historiques, cela ne signifierait pas la fin de l'histoire, mais ce serait la première fois qu'on formerait le projet d'un commencement délibéré, associé à la prise de conscience amère que rien ne nous a été promis, ni Âge messianique, ni société sans classes, ni paradis après la mort. In historical terms, this would not mean the end of the story, but it would be the first time that we would form the project of a deliberate beginning, associated with the bitter realization that nothing has been promised to us, nor Age Messianic, neither classless society, nor paradise after death. Un tel commencement délibérément projeté n'a manifestement jamais été possible auparavant, parce que l'humanité n'était qu'un concept ou un idéal et jamais une réalité. Such a deliberately planned beginning has obviously never been possible before, because humanity was only a concept or an ideal and never a reality. L'humanité n'est plus divisé par l'espace et la nature et, par voie de conséquence, par les murs spirituellement infranchissables de l'histoire et de la culture. Humanity is no longer divided by space and nature and, consequently, by the spiritually impassable walls of history and culture. Dès lors, soit elle trouvera une façon de vivre sur une terre surpeuplée ainsi qu'une façon de la gouverner en commun, soit elle périra - et cet évènement n'atteindra pas la sublime indifférence de la nature. From then on, either she will find a way of living on an overpopulated land as well as a way of governing it in common, or she will perish - and this event will not reach the sublime indifference of nature. » "

Hanna Arendt , L'origine du totalitarisme, Quarto Gallimard 2010, p. Hanna Arendt , The origin of totalitarianism, Quarto Gallimard 2010, p. 869 869

Une autre ONU pour un autre monde Another UN for another world

exposé lors de la réunion organisée à Toulouse le 13 octobre 2015 par les Amis du Monde diplomatique , ATTAC, Espaces Marx, Mouvement de la Paix, Université populaire presented at the meeting organized in Toulouse on October 13, 2015 by the Friends of the Diplomatic World , ATTAC, Marx Spaces, Peace Movement, People's University


Organe principal des Nations unies, l'Assemblée générale, lieu de solennité et de parole où des peuples colonisés et sans État ont pu s'exprimer, symbolise la Charte : toutes les voix y sont égales, mais elle n'est et ne peut être que la somme des gouvernements, dignes ou abjects, lâches ou courageux, progressistes ou réactionnaires, vertueux ou corrompus, des gouvernements des États qui la composent. As the principal organ of the United Nations, the General Assembly, a place of solemnity and speech in which both colonized and stateless peoples have been able to express themselves, symbolizes the Charter: all voices are equal, but it is not and can not be that the sum of the governments, dignified or abject, cowardly or courageous, progressive or reactionary, virtuous or corrupt, of the governments of the states which compose it.

La prédominance du Conseil de sécurité sur l'Assemblée générale est lourde de conséquences. The dominance of the Security Council over the General Assembly has far-reaching consequences. Selon l'article 12 de la Charte, « Tant que le Conseil de sécurité remplit, à l'égard d'un différend ou d'une situation quelconque, les fonctions qui lui sont attribuées par la présente Charte, l'Assemblée générale ne doit faire aucune recommandation sur ce différend ou cette situation, à moins que le Conseil de sécurité ne le lui demande » . According to Article 12 of the Charter, "As long as the Security Council fulfills, in respect of any dispute or situation, the functions conferred upon it by this Charter, the General Assembly shall make any recommendation on this dispute or situation unless the Security Council so requests . " L'Assemblée générale est donc paralysée quand le Conseil de sécurité est saisi d'une question. The General Assembly is therefore paralyzed when a question is before the Security Council.

Lire ce texte Read this text
http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/ONU_Toulouse.pdf http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/ONU_Toulouse.pdf

Jean Rostand, Un biologiste contre le nucléaire Jean Rostand, A biologist against the nuclear

Discours de Jean Rostand , le 15 novembre 1968, salle de la Mutualité, Paris Speech of Jean Rostand , November 15, 1968, room Mutuality, Paris

(...) Comment ne comprennent-ils pas, ces chefs d'Etat, si avides de gloire future, si emplis d'orgueil, qu'on ne peut plus se grandir aujourd'hui par l'épouvante qu'on inspire et que les seuls gestes historiques, ceux qui compteront dans la mémoire des peuples, seront des gestes d'apaisement, créateurs de sécurité et d'espérance. (...) How do they not understand, these heads of state, so eager for future glory, so full of pride, that we can no longer grow today by the terror we inspire and that the only historical gestures, those that will count in the memory of the peoples, will be gestures of appeasement, creators of security and hope. Et dans ce monde si dénué de fraternité, non seulement les bombes s'accumulent dans les arsenaux et sans cesse augmente le nombre des pays possédant ou briguant le hideux standing atomique, mais encore la décision suprême, assassine, dépend d'une volonté unique. And in this world so devoid of fraternity, not only bombs accumulate in the arsenals and constantly increases the number of countries possessing or covertly hideous atomic status, but still the supreme decision, murder, depends on a single will. Elle peut être prise par un seul homme, un seul : qui peut être un agité, un persécuté, un mégalomane, un névrosé enfin, puisque jusqu'à nouvel ordre on n'exige pas de ceux qui nous conduisent un certificat de psychiatre. It can be taken by one man, only one: who can be an agitated, a persecuted, a megalomaniac, a neurotic finally, since until further order we do not require from those who lead us a certificate of psychiatrist.

En un temps où la guerre n'est plus la guerre, mais peut-être le suicide de l'Homme ; At a time when war is no longer war, but perhaps the suicide of man; où refuser la pais des vivants c'est préparer la paix des tombeaux, ne comprendrons-nous pas, enfin, qu'il y a mieux à faire, sur notre petite boule, qu'à échanger des défis et équilibrer les terreurs ? where to refuse the country of the living is to prepare the peace of the tombs, will we not understand, finally, that there is better to do, on our small ball, than to exchange challenges and to balance the terrors? Or, il n'est qu'un moyen de conjurer le péril, un seul moyen de prévenir le déchaînement des forces infernales : c'est la constitution d'un gouvernement mondial. Now, there is only one way to ward off danger, one way to prevent the unleashing of infernal forces: it is the constitution of a world government.

Etre citoyen du monde, c'est parier pour la survie de l'Homme , comme Pascal pariait pour l'immortalité de l'âme. To be a citizen of the world is to bet for the survival of man , as Pascal bet for the immortality of the soul. Mais croire à l'immortalité ne nous aide pas à devenir immortel, tandis que croire au monde uni pourrait contribuer à en hâter la venue. But believing in immortality does not help us to become immortal, while believing in the united world could help hasten its arrival. » (...) » (...)

Lire ce texte Read this text

Un mythe a eu la vie longue depuis Hiroshima : celui de l'innocuité génétique des effets des bombes atomiques sur les survivants. A myth has had a long life since Hiroshima: that of the genetic safety of the effects of atomic bombs on survivors. Il vole en éclats à la lumière de travaux récents portant sur les enfants des personnes irradiées suite à la catastrophe de Tchernobyl. It shatters in the light of recent work on the children of people who were irradiated following the Chernobyl disaster. Le nombre de victimes se chiffre en millions, ce qu'avait pressenti Jean Rostand, qui distinguant l'irradiation nucléaire de toutes les autres sortes de pollutions et accidents industriels, voyait dans l'accumulation de mutations dans le patrimoine génétique de l'humanité un très grand danger. The number of victims is in millions, what had been suggested by Jean Rostand, who distinguishes nuclear irradiation from all other kinds of pollution and industrial accidents, saw in the accumulation of mutations in the genetic heritage of humanity a very great danger.

Alain Dubois, Alain Dubois,
Jean Rostand, un biologiste contre le nucléaire Jean Rostand, a biologist against the nuclear

Textes choisis et commentés par Alain Dubois Texts chosen and commented by Alain Dubois
préface de Jacques Testart , Berg International Editeurs 2012 preface by Jacques Testart , Berg International Editors 2012

à commander aux Éd. to order at Éd. Berg ici Berg here

Jean Rostand et le nucléaire Jean Rostand and the nuclear

France Culture , La Marche des sciences par Aurélie Luneau, le 10 mai 2012, 52' France Culture , The March of Science by Aurélie Luneau, May 10, 2012, 52 '

« Même "science et conscience" n'a pas de quoi nous rassurer pleinement. " Even" science and conscience "has nothing to reassure us fully. Si elle n'est pas "ruine de l'âme", elle peut être ruine de quelque chose ». If it is not "ruin of the soul", it can be ruined of something . Ainsi parlait le biologiste Jean Rostand, biologiste engagé contre les méfaits de la science et du nucléaire en particulier, un homme inquiet par les utilisations destructrices des découvertes scientifiques. Thus spoke the biologist Jean Rostand, biologist committed against the misdeeds of science and nuclear in particular, a man worried by the destructive uses of scientific discoveries. Un parcours remis sur le devant de la scène par un autre biologiste, ancien élève de Rostand, Alain Dubois, professeur au Museum national d'histoire naturelle, qui réédite des textes de Jean Rostand et les commente. A journey brought to the fore by another biologist, former student of Rostand, Alain Dubois, professor at the National Museum of Natural History, who reissued texts by Jean Rostand and commented.

Entretien avec Alain Dubois et le chercheur Jean-Louis Fischer , ancien chargé de Interview with Alain Dubois and researcher Jean-Louis Fischer , former head of
recherche au CNRS et membre de l'Académie international d'histoire des sciences research at the CNRS and member of the International Academy of the History of Sciences

Écoutez l'émission : Listen to the show:
https://www.franceculture.fr/emissions/la-marche-des-sciences/jean-rostand-et-le-nucleaire https://www.franceculture.fr/emissions/la-marche-des-sciences/jean-rostand-et-le-nucleaire

Mettre le nucléaire en démocratie Putting nuclear energy in the democracy

par Jacques Testart , Libération.fr, 1° avril 2011 by Jacques Testart , Libération.fr, 1 ° April 2011

(...) « La catastrophe nucléaire au Japon oblige nos dirigeants à justifier leurs décisions et les citoyens passifs à s'interroger. (...) "The nuclear catastrophe in Japan forces our leaders to justify their decisions and the passive citizens to question themselves. Alors on parle de référendum mais le pouvoir affirme qu'une telle procédure n'est pas nécessaire puisque les citoyens pourront exprimer leur choix en 2012 lors de l'élection présidentielle ! So we are talking about a referendum but the government says that such a procedure is not necessary since citizens will be able to express their choice in 2012 during the presidential election! C'est se moquer du monde (...) Faute d'une mobilisation médiatisée de grande ampleur et de longue durée il est clair que nombre de réponses à une consultation nationale seraient aléatoires ou subjectives. It is mockery of the world (...) In the absence of a large-scale and long-term media coverage, it is clear that many of the responses to a national consultation would be random or subjective. Pourquoi alors ne pas recourir à une autre forme de participation dans laquelle l'avis des citoyens serait réellement éclairé parce que consécutif à des informations complètes et contradictoires ? Why not then resort to another form of participation in which the opinion of the citizens would be really enlightened because consecutive to complete and contradictory information? (...) Et puisque l'atome ignore les frontières, pourquoi ne pas étendre ces consultations à l'Europe ? (...) And since the atom knows no borders, why not extend these consultations to Europe? Et puisque les frontières de l'Europe ne sont pas celles de l'humanité, pourquoi l'ONU ne prendrait-elle pas en charge de multiples consultations mondiales ? And since the borders of Europe are not those of humanity, why should the United Nations not take charge of multiple world consultations? » (...) »(...)

Lire ce texte Read this text
http://jacques.testart.free.fr/index.php?post/texte883 http://jacques.testart.free.fr/index.php?post/texte883

ONU, Démocratie (s) UN, Democracy (s)

par Jean Pignero , le 17 avril 2003 by Jean Pignero , April 17, 2003

Est-ce que les Grands Hommes qui ont créé l'ONU pensaient inutile ou dangereux de la qualifier démocratique ? Did the Great Men who created the United Nations think it was useless or dangerous to call it democratic? Les représentants des nations sont nommés et non élus démocratiquement. The representatives of the nations are appointed and not democratically elected. L'ONU n'est pas définie comme une démocratie. The UN is not defined as a democracy. Son fonctionnement n'est pas démocratique. Its operation is not democratic. L'ONU n'est même pas qualifiée d'internationale, même si internationale veut dire ici seulement entre les nations, c'est à dire réservée aux nations pas aux peuples. The United Nations is not even described as international, even if international means here only between nations, ie reserved for nations not peoples.

Lire ce texte Read this text
http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Pignero-democratie-ONU.pdf http://lotoisdumonde.fr/initiatives/FSMAN/Pignero-democratie-ONU.pdf

Citoyens du Monde Citizens of the World

Dans le monde entier, un nombre croissant d'hommes et de femmes, et parmi eux d'éminentes personnalités, se déclarent aujourd'hui Citoyens du Monde. Throughout the world, a growing number of men and women, and among them eminent personalities, declare themselves today Citizens of the World. Tous aspirent à la sauvegarde de la vie menacée et ressentent le besoin d'une organisation du monde efficace respectant les personnes, les peuples et les équilibres naturels. All aspire to safeguard the life threatened and feel the need for an effective world organization respecting people, peoples and natural balances.

LES DANGERS QUI MENACENT L'HUMANITÉ DANGERS THAT THREATEN HUMANITY

Les multiples déséquilibres mondiaux deviennent plus évidents depuis la fin du fameux "équilibre de la terreur". The multiple global imbalances are becoming more evident since the end of the so-called "balance of terror". La dissémination des armes de destruction massive atomiques, biologiques et chimiques, augmente chaque jour le risque d'une erreur fatale, d'un accident ou d'un acte de folie. The spread of atomic, biological and chemical weapons of mass destruction daily increases the risk of a fatal error, an accident or an act of madness. La misère du plus grand nombre, à côté de l'abondance dont jouit une minorité d'habitants de la Terre (pourtant elle aussi menacée par le chômage), les pollutions de l'atmosphère et de l'eau, le gaspillage des richesses non renouvelables, l'explosion démographique, le désordre monétaire, la multiplication des violences, des guerres et des phénomènes d'effondrement de sociétés, voilà les problèmes d'aujourd'hui, qui dépassent la compétence des États et qui se posent vraiment à l'échelle de la planète. The misery of the greatest number, beside the abundance enjoyed by a minority of inhabitants of the Earth (yet also threatened by unemployment), the pollution of the atmosphere and water, the waste of wealth not renewable energies, the population explosion, the monetary disorder, the multiplication of violence, wars and the phenomena of the collapse of societies, these are the problems of today, which go beyond the competence of the States and which really pose themselves to the scale of the planet.

L'ILLUSION DES TRAÎTÉS INTERNATIONAUX : l'ONU ILLUSION OF INTERNATIONAL TRAITS: UN

Pourquoi cette institution, qui avait suscité de si grands espoirs, s'est-elle révélée incapable de résoudre la grande majorité des problèmes internationaux ? Why had this institution, which had raised such high hopes, proved unable to solve the vast majority of international problems? Pourquoi notamment a-t-elle été impuissante à empêcher les guerres ? Why in particular has she been powerless to prevent wars? C'est parce qu'à la tribune de l'ONU les représentants des gouvernements défendent chacun les intérêts de leur propre pays, et que nul n'y défend les intérêts de l'humanité. It is because at the United Nations platform the representatives of the governments each defend the interests of their own country, and that no one defends the interests of humanity. Dans ces conditions, ses décisions restent lettre morte, chaque nation s'autorisant à s'y soustraire au nom de sa souveraineté absolue. Under these conditions, its decisions remain a dead letter, each nation allowing itself to evade it in the name of its absolute sovereignty.

Déclaration du Congrès des peuples sur "l'Énergie nucléaire civile" Declaration of the Congress of Peoples on "Civil Nuclear Energy"
du 28 novembre 1982 : http://www.recim.org/kdp/dm19-fr.htm of November 28, 1982: http://www.recim.org/kdp/dm19-en.htm

Cri d'alarme de Hiroshima du 6 août 1980 Hiroshima Alarm Scream of August 6, 1980
http://www.recim.org/kdp/hiro80-fr.htm http://www.recim.org/kdp/hiro80-fr.htm

4° Déclaration mondiale de Rocamadour "Énergies et matières premières" 4 ° Rocamadour World Declaration "Energy and Raw Materials"
du 2 juin 1974 : http://www.recim.org/kdp/dm04-fr.htm of June 2, 1974: http://www.recim.org/kdp/dm04-en.htm

Les 24 et 25 juin 1950, la ville de Cahors (Lot) célébrait la première année de sa mondialisation, engagée sous le nom de Cahors-Mundi . On 24 and 25 June 1950, the city of Cahors (Lot) celebrated the first year of its globalization, initiated under the name of Cahors-Mundi . Depuis le Pont Valentré (ci-dessus), la Route sans frontières, appellée à faire le tour de la terre, est inaugurée par Lord Boyd Orr, prix Nobel de la Paix 1949. Le lendemain débutait la guerre de Corée, douchant l'espoir d'un monde sans frontières. From the Valentré Bridge (above), the Route sans frontières, called to go around the world, is inaugurated by Lord Boyd Orr, Nobel Peace Prize winner 1949. The next day began the Korean War, showering hope of a world without borders.

La route de la Paix ne dépassera pas Figeac. The road of peace will not exceed Figeac.

Cet événement dramatique (entre 3 et 5 millions de morts) fait écho à la menace dégainée par Donald Trump This dramatic event (between 3 and 5 million deaths) echoes the threat drawn by Donald Trump
de « totalement détruire » la Corée du Nord... to "totally destroy" North Korea ...

Lire « La Corée a déjà été "totalement détruite" » Read "Korea has already been" totally destroyed ""
Arnaud Vaulerin, Libération , 25 sept. 2017 : Arnaud Vaulerin, Libération , Sep 25, 2017:
http://www.liberation.fr/planete/2017/09/25/la-coree-a-deja-ete-totalement-detruite_1598835 http://www.liberation.fr/planete/2017/09/25/la-coree-a-deja-ete-totalement-detruite_1598835

Dossier réalisé par Michel Lablanquie Dossier directed by Michel Lablanquie

FSM-AN / Paris - Atelier « Libérer l'ONU du nucléaire » - le 3 novembre 2017 WSF-NA / Paris - "Unlocking the Nuclear Union" Workshop - November 3, 2017

CONTACT : libererlonudunucleaire@lotoisdumonde.fr CONTACT: libererlonudunucleaire@lotoisdumonde.fr