70° ANNIVERSAIRE DES CITOYENS DU MONDE 70º ANIVERSÁRIO DE CIDADÃOS DO MUNDO
L'ASSEMBLÉE DES PEUPLES A ASSEMBLEIA DOS POVOS
LE 25 MAI 1948 , Garry Davis, jeune pilote de bombardier meurtri par son expérience de la guerre, renonce à sa nationalité en remettant son passeport à l'ambassade américaine, et se proclame « Citoyen du Monde ». Em 25 de maio de 1948 , Garry Davis, um jovem piloto de bombardeio ferido por sua experiência de guerra, renuncia à sua nacionalidade entregando seu passaporte à embaixada dos EUA e se proclama "Cidadão do Mundo". L'ancien colonel de la résistance Robert Sarrazac, fondateur du « Front Humain des Citoyens du Monde », lui constitue un comité de soutien. O ex-coronel da resistência Robert Sarrazac, fundador da "Frente Humana dos Cidadãos do Mundo", formou um comitê de apoio.
LE 19 NOVEMBRE 1948 , les deux hommes interrompent de façon spectaculaire l'Assemblée générale de l'ONU qui se tenait au Palais de Chaillot à Paris, pour lire la déclaration rédigée par Albert Camus : Em 19 de novembro de 1948 , os dois homens interromperam dramaticamente a Assembléia Geral da ONU realizada no Palais de Chaillot, em Paris, para ler a declaração escrita por Albert Camus:
« Nous, le peuple, nous voulons la Paix que seul un gouvernement mondial peut donner. "Nós, o povo, queremos a paz que só um governo mundial pode dar. [...] Si vous manquez à cette tâche, écartez-vous, une Assemblée des Peuples surgira des masses mondiales... » . [...] Se você falhar nessa tarefa, parta, uma assembléia de povos surgirá das massas do mundo ... " .
Ce coup d'éclat vaut à l'idée de citoyenneté mondiale un engouement populaire jusque-là inédit. Essa explosão de vibração vale a idéia da cidadania mundial, uma loucura popular sem precedentes. En 1949, dans 76 pays, près d'un million de personnes demandent à être enregistrées comme Citoyens du Monde. Em 1949, em 76 países, quase um milhão de pessoas candidatam-se a serem registradas como cidadãos do mundo.EN 2018 , la nécessité d'une « Assemblée des Peuples » est plus évidente que jamais. EM 2018 , a necessidade de uma " Assembleia Popular " é mais evidente do que nunca. Les défis économiques, sociaux et environnementaux du monde exigent des institutions démocratiques mondiales à la légitimité maximale. Os desafios econômicos, sociais e ambientais do mundo exigem instituições democráticas mundiais com máxima legitimidade.
Nous vous invitons à vous impliquer comme partenaires de l'événement CdM 70 qui aura lieu les 17, 18 et 19 novembre 2018 à Paris, pour commémorer le 70° anniversaire de la citoyenneté mondiale, proclamée à l'initiative de Garry Davis et de Robert Sarrazac, soutenue entre autres par Albert Camus, André Breton, Pierre Bergé, l'Abbé Pierre, Albert Einstein..., et réfléchir ensemble à une stratégie pour relever les défis planétaires, basée sur une exigence de démocratie mondiale. Convidamo-lo a participar como parceiros do evento CdM 70 que terá lugar nos dias 17, 18 e 19 de novembro de 2018 em Paris, para comemorar o 70º aniversário da cidadania mundial, proclamado por iniciativa de Garry Davis e Robert. Sarrazac, apoiado, entre outros, por Albert Camus, André Breton, Pierre Bergé, Abbé Pierre, Albert Einstein ..., e refletem juntos sobre uma estratégia para enfrentar os desafios globais, baseados em uma demanda por democracia global.
Nous faisons appel à chacun de vous afin de vous engager dès aujourd'hui Apelamos a cada um de vocês para se comprometer com você hoje
à la préparation des manifestations des 17/18/19 novembre 2018. preparando-se para as demonstrações de 17/18/19 de novembro de 2018.Inscription et informations sur les sites : http://cdm70.com et http://citoyensdumonde.fr Registro e informações nos sites: http://cdm70.com e http://citoyensdumonde.fr
POUR LES ENFANTS DE NOS ENFANTS PARA AS CRIANÇAS DOS NOSSOS FILHOS
Tchernobyl, le monde d'après Chernobyl, o mundo depois
32 ans après, la situation sanitaire dans les territoires les plus touchés par la catastrophe de Tchernobyl continue d'empirer. 32 anos depois, a situação da saúde nos territórios mais afetados pelo desastre de Chernobyl continua a piorar. La catastrophe de Tchernobyl n'est pas figée. O desastre de Chernobyl não é estático. C'est un arbre qui pousse. É uma árvore que cresce.
Les pathologies observées sur le terrain en Belarus par les medecins de l'Institut Belrad viennent totalement invalider les schémas officiels retenus par les organismes internationaux en charge de la radioprotection. As patologias observadas no solo na Bielorrússia pelos médicos do Instituto Belrad invalida completamente os planos oficiais adotados pelos órgãos internacionais responsáveis pela proteção radiológica. Ces organismes de l'ONU ou affiliés orchestrent en dehors de tout contrôle démocratique le déni sur les effets sanitaires de la radioactivité - jusqu'à prendre en main le contrôle de la radioprotection et de l'information en cas de catastrophe, à travers les programmes Ethos et Core, à Tchernobyl puis Fukushima. Essas organizações da ONU ou afiliadas orquestram, sem qualquer controle democrático, a negação dos efeitos da radioatividade na saúde - para assumir o controle da proteção contra radiação e informações no caso de um desastre por meio de programas. Ethos e Core, Chernobyl e Fukushima.
La Charte fondatrice de l'ONU débute par ces mots : « Nous, peuples des Nations unies, résolus à préserver les générations futures... ». A carta fundadora das Nações Unidas começa com estas palavras: "Nós, o povo das Nações Unidas, decidimos preservar as futuras gerações ...". Or il faut bien reconnaître que l'ONU déroge à ses principes pour ce qui est de la protection radiologique des peuples qu'elle est censée représenter. Deve-se admitir que as Nações Unidas estão derrogando seus princípios com relação à proteção radiológica dos povos que ela supostamente representa. Les contaminations radiologiques étant transnationales, c'est bien des peuples du monde que doit venir le sursaut. Contaminação radiológica sendo transnacional, é de fato pessoas do mundo que devem ser o começo. Notre responsabilité est là : reprendre en main le système de radioprotection, ou sacrifier les générations futures. Nossa responsabilidade é assumir o sistema de proteção contra radiação ou sacrificar as futuras gerações.
Cet article fait suite au travail de l'atelier « Libérer l'ONU du nucléaire » Este artigo segue o trabalho do workshop "Liberando a ONU da energia nuclear"
du Forum Social Mondial Antinucléaire le 3 novembre 2017 à Paris : do Fórum Social Antinuclear Mundial em 3 de novembro de 2017 em Paris:Libérer l'ONU du nucléaire Libertar a ONU do nuclear
une question de survie uma questão de sobrevivênciaForum Social Mondial Antinucléaire / Paris / 3 nov. 2017 Fórum Social Antinuclear Mundial / Paris / 3 de novembro de 2017
L'Atelier « Libérer l'ONU du nucléaire » organisé par Fin du Nucléaire Belgique, l' Assemblée des Citoyens du Monde et la Ligue Internationale des Femmes pour la Paix et la Liberté , et animé par Nicole Roelens, Michel Lablanquie et Francis Leboutte s'est tenu au Forum Social Mondial Antinucléaire le 3 novembre 2017 à Paris. O Workshop "Libertando a União Nuclear" organizado pela Nuclear End Belgium, a Assembléia Mundial dos Cidadãos e a Liga Internacional das Mulheres pela Paz e Liberdade , e moderado por Nicole Roelens, Michel Lablanquie e Francis Leboutte é realizada no Fórum Social Antinuclear Mundial em 3 de novembro de 2017 em Paris.
Nous apportons ici les éléments de ce travail et les suites qui y sont données. Nós trazemos aqui os elementos deste trabalho e as conseqüências que são dadas.
LA MARCHE DES CITOYENS DU MONDE O MERCADO DOS CIDADÃOS DO MUNDO
Vers l'unité politique de la planète Para a unidade política do planeta
L'organisation politique de la planète repose actuellement sur 197 États-nations qui se déclarent tous souverains et indépendants, disposant seulement d'un « club de concertation » sans réel pouvoir et sans moyens propres, l'ONU de 1945. A organização política do planeta atualmente repousa sobre 197 estados-nação que se declaram todos soberanos e independentes, dispondo apenas de um "clube de conciliação" sem poder real e sem meios próprios, a ONU de 1945.
Cet état des choses ne permet pas à la communauté mondiale, qui est devenue aujourd'hui une réalité, de faire face efficacement aux défis planétaires de notre époque : la préservation de l'environnement et de la biodiversité, la neutralisation des conflits régionaux et la réduction des armements, la régulation des échanges économiques et commerciaux au niveau mondial, la réduction des inégalités structurelles entre les différentes régions du globe et les migrations massives de populations, le respect des droits humains fondamentaux et la lutte contre les pandémies. Este estado de coisas não permite que a comunidade global, que se tornou uma realidade hoje, lide eficazmente com os desafios globais do nosso tempo: a preservação do meio ambiente e da biodiversidade, a neutralização de conflitos regionais e a redução de armamentos, a regulação dos intercâmbios econômicos e comerciais globais, a redução das desigualdades estruturais entre as diferentes regiões do mundo e as migrações populacionais em massa, o respeito aos direitos humanos fundamentais e a luta contra as pandemias.
Ayant conscience de cette situation, La Marche des Citoyens du Monde vers l'unité politique de la planète rassemble dans un mouvement civique mondial tous les hommes et toutes les femmes de notre temps qui sont résolus à amener les représentants de leur pays à signer une Nouvelle Charte des Nations unies , celle qui donnera naissance à La Fédération Mondiale des Nations , seule capable de doter la communauté mondiale des trois composantes institutionnelles sans lesquelles aucune communauté humaine ne peut survivre et se développer sainement : Conscientes desta situação, a Caminhada dos Cidadãos do Mundo para a unidade política do planeta reúne num movimento cívico global todos os homens e mulheres do nosso tempo que estão determinados a levar os representantes do seu país para assinar um novo Carta das Nações Unidas , a que dará origem à Federação Mundial das Nações , a única capaz de dotar a comunidade mundial dos três componentes institucionais sem os quais nenhuma comunidade humana pode sobreviver e se desenvolver de maneira saudável:
- des Règles observées par tous, - Regras observadas por todos,
- une Autorité qui veille au respect des Règles et oeuvre au bien commun, - uma Autoridade que garanta o cumprimento das Regras e trabalhe pelo bem comum,
- une Représentation élue de la population qui édicte les Règles, et qui mandate et contrôle l'Autorité. - uma representação eleita da população que promulga as regras e que mandata e controla a Autoridade.
C'est la Démocratie. É Democracia.Tous les habitants de la planète qui ont conscience d'être des citoyens du monde sont donc invités à exerer pleinement leurs droits et leurs responsabilités en rejoignant La Marche des Citoyens du Monde vers l'unité politique de la planète . Todos os habitantes do planeta que estão conscientes de serem cidadãos do mundo são, portanto, convidados a exercer plenamente seus direitos e responsabilidades, unindo-se à Caminhada do Cidadão Mundial em direção à unidade política do planeta .
http://www.worldcitizensmarch.org http://www.worldcitizensmarch.org
LE VOYAGE A JORNADA
Exposition André Breton au Musée Henri Martin de Cahors, salle Cahors-Mundi, fin 2014 – photo Michel Lablanquie Exposição de André Breton no Museu Henri Martin em Cahors, sala Cahors-Mundi, final de 2014 - foto Michel Lablanquie
Pour le 70° anniversaire des bombardements tragiques d'Hiroshima et Nagasaki, le Collectif « Route sans frontières » * proposait à Gramat, les 6, 7, 8 et 9 août 2015, un événement militant et culturel articulé autour de la projection du film LE VOYAGE de Peter Watkins. Para o 70º aniversário dos trágicos atentados de Hiroshima e Nagasaki, o Coletivo "Rota sem Fronteiras" * propôs a Gramat, nos dias 6, 8, 9 e 9 de agosto de 2015, um evento militante e cultural articulado em torno da exibição do filme LE VIAGEM por Peter Watkins. À cette occasion, le texte « Il y a 65 ans, Cahors et le département du Lot se déclaraient "Territoire mondial" » faisait lien entre l'événement du Voyage et la Route mondiale « sans frontières » initiée à Cahors en 1950. Nesta ocasião, o texto " 65 anos atrás, Cahors e o Departamento do Lote declararam" Território Mundial " " era um elo entre o evento da viagem e o caminho global " sem fronteiras " iniciado em Cahors em 1950.
Il y a 65 ans, Cahors et le département du Lot se déclaraient « Territoire mondial » 65 anos atrás, Cahors e o Departamento do Lote se declararam " Território Mundial "
L'anniversaire des 65 ans de la Mondialisation du Lot est largement ignoré de la plupart des lotois – juste salué par l'exposition que lui consacre la Mairie de Cahors à la Maison de l'eau, autour des photos de Jean Dieuzaide – comme si la mondialisation économique globalisée qui prévaut de nos jours avait définitivement effacé tout espoir de construire la mondialisation des peuples, prémisse de la société humaine solidaire qui avait alors été rêvée. O aniversário do 65º aniversário da Mondialisation du Lot é largamente ignorado pela maioria dos Lotois - apenas acolhido pela exposição dedicada a ele pela Prefeitura de Cahors, na Maison de l'Eau, em torno das fotos de Jean Dieuzaide - como se a globalização econômica globalizada que prevalece hoje apagou definitivamente toda a esperança de construir a globalização dos povos, a premissa da sociedade humana de solidariedade que então se sonhava.
La “Mondialisation” telle que la rêvaient nos communes à la sortie de la guerre était celle de la fraternité humaine et du partage. A "globalização", como sonhou com nossas comunidades no final da guerra, foi a da fraternidade e do compartilhamento humano. Elle visait à créer une instance gouvernementale mondiale et souveraine, au dessus des États, pour faire face aux défis et menaces qui pesaient sur l'humanité : la guerre comme celle qui venait de se clore, mais aussi l'environnement, les matières premières, ou l'énergie – en atteste la Déclaration Mondiale des élus au Congrès des Peuples, "Énergie et Matières premières", lancée à Rocamadour le 2 juin 1974 (voir : http://www.recim.org/amip/010-fr.htm ) O objetivo era criar um órgão governamental global e soberano, acima dos Estados, para enfrentar os desafios e ameaças que pesavam sobre a humanidade: a guerra como a que acabara de terminar, mas também o meio ambiente, as matérias-primas, ou energia - atesta a Declaração Mundial das Pessoas Eleitas no Congresso dos Povos, "Energia e Matérias-Primas", lançada em Rocamadour em 2 de junho de 1974 (ver: http://www.recim.org/amip/010-en. htm )
Aujourd'hui, à l'heure ou les menaces climatiques et environnementales, l'exploitation des ressources, de la flore, de la faune et des populations, les pollutions de toutes sortes, les menaces de guerres, la peur et la misère n'ont jamais été aussi présentes, ces aspirations sont plus que jamais d'actualité. Hoje, num momento em que as ameaças climáticas e ambientais, a exploração dos recursos, flora, fauna e pessoas, a poluição de todos os tipos, ameaças de guerra, medo e miséria nunca estiveram tão presentes, essas aspirações são mais relevantes do que nunca. À nous maintenant de poursuivre la voie tracée par nos sages et d'ouvrir les yeux sur la modernité d'un message qui peut aujourd'hui éclairer nos consciences. Cabe agora a nós seguir o caminho traçado por nossos sábios e abrir nossos olhos para a modernidade de uma mensagem que pode hoje iluminar nossas consciências. (...) (...)
* Le Collectif « Route sans frontières » : Groupe Sortir du Nucléaire Lot, Le Lot en action, La Parole a le geste, Conseil des Territoires Citoyens du Monde, Assemblée des Citoyens du Monde, le GADEL, La Conf du Lot, ATTAC Lot, Groupe Palestine Figeac, LDH Martel, Pour une Terre vivante, Écoles Tiers-Monde 46, Kinomad, Le Droit à la paresse, Vigilance OGM 46, Collectif SDN corrézien, SDN 82, Ende Doman, Bien profond et VITES. * O Coletivo "Road Without Borders": Grupo Fora do Lote Nuclear, O Lote em Ação, A Palavra tem o gesto, Conselho dos Territórios Cidadãos do Mundo, Assembléia dos Cidadãos do Mundo, o GADEL, Conf Lot, ATTAC Lot, Palestina Figeac Group, LDH Martel, Para uma Terra Viva, Escolas do Terceiro Mundo 46, Kinomad, O Direito à Preguiça, Vigilância GMO 46, Collectif SDN Corrézien, SDN 82, Ende Doman, Deep bem e VITES. Le nom du Collectif fait référence à la première route mondiale destinée à faire le tour de la planète, dont la portion Cahors / Saint-Cirq Lapopie a été inaugurée le 25 juin 1950 par Lord Boyd Orr, directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) de 1945 à 1948 et prix Nobel de la Paix 1949. O nome do Coletivo refere-se à primeira rota mundial ao redor do mundo, cuja porção Cahors / Saint-Cirq Lapopie foi inaugurada em 25 de junho de 1950 por Lord Boyd Orr, Diretor-Geral das Nações Unidas. para Alimentação e Agricultura (FAO) de 1945 a 1948 e Prêmio Nobel da Paz de 1949.
Lire l'intégralité de ce texte Leia todo este texto
LES MAIRES POUR LA PAIX PREFEITOS PARA A PAZ
NOS VILLES NE SONT PAS DES CIBLES NOSSAS CIDADES NÃO SÃO ALVOS
M. MATSUI Kazumi, Maire d'Hiroshima et président des Maires pour la Paix, adressait en juin 2011 une "requête au sujet de l'affiliation au réseau des maires pour la Paix" aux communes du monde : O Sr. MATSUI Kazumi, Prefeito de Hiroshima e Presidente dos Prefeitos pela Paz, dirigiu em junho de 2011 um "pedido sobre a afiliação à rede de prefeitos pela paz" às comunas do mundo:
« À tous les dirigeants de municipalités (...) " Para todos os líderes dos municípios (...)
La participation en nombre au réseau des Maires pour la Paix, donnera un élan augmentant de plus en plus les chances de réussite du désir de paix et de l'abolition des armes nucléaires. A grande participação na rede de prefeitos pela paz, dará um impulso aumentando as chances de sucesso do desejo de paz e da abolição das armas nucleares. Pour le futur de l'humanité, pour protéger la paisibilité de la vie des citoyens, pour se tourner vers la réalisation de la paix perpétuelle dans le monde, nous souhaitons de tout cœur votre mobilisation. Para o futuro da humanidade, para proteger a tranquilidade da vida dos cidadãos, para nos voltarmos para a realização da paz perpétua no mundo, desejamos de todo o coração a sua mobilização. » "Les villes d'Oradour-sur-Glane et de Tulle ont rejoint les Maires pour la Paix (en janvier et juin 2004), et avec elles une centaine de communes en France et plus de 3.000 dans le monde. As cidades de Oradour-sur-Glane e Tulle uniram-se aos Prefeitos pela Paz (em janeiro e junho de 2004), e com eles cem comunas na França e mais de 3.000 no mundo.
Votre commune peut rejoindre cette initiative, comme l'encourage M. le Maire d'Hiroshima : Seu município pode se juntar a esta iniciativa, como incentivado pelo prefeito de Hiroshima:
« Tous, ainsi que les villes de Hiroshima et Nagasaki, espèrent obtenir votre affiliation au réseau des Maires pour la Paix, afin d'œuvrer pour l'objectif de suppression de l'armement nucléaire. " Todos, assim como as cidades de Hiroshima e Nagasaki, esperam ganhar sua afiliação à rede de prefeitos pela paz, a fim de trabalhar com o objetivo de suprimir as armas nucleares. » "TOUTES les informations sur le site des Maires pour la Paix TODAS as informações no site da Prefeitos para a Paz
Le Conseil des Territoires Citoyens du Monde, réuni à Lomé le 3 septembre 2010, a décidé de soutenir la campagne de "Maires pour la Paix" visant à demander le démantèlement de toutes les armes nucléaires avant 2020 dans le cadre de la décennie 2010 - 2020 des Nations unies pour le Désarmement nucléaire. O Conselho dos Territórios Mundiais dos Cidadãos, reunido em Lomé em 3 de setembro de 2010, decidiu apoiar a campanha "Prefeitos pela Paz" para exigir o desmantelamento de todas as armas nucleares antes de 2020 como parte da década 2010-2020. das Nações Unidas para o Desarmamento Nuclear.
Le Conseil invite chacun des Territoires Citoyens du Monde à faire cette même démarche. O Conselho convida cada um dos Territórios Cidadãos do Mundo a dar o mesmo passo.
L'AFCDRP - Maires pour la Paix France a été créée en 1997 par et pour les collectivités locales. O AFCDRP - Prefeitos pela Paz França foi criado em 1997 por e para as autoridades locais. En 2012, elle comptait plus d'une centaine de membres dont : Aubagne, Arradon, Bègles, Carrières-sous-Poissy, Châlette-sur-Loing, Cordes-sur-Ciel, Dijon, La Rochelle, Maillé, Malakoff, Nanterre, Oradour-sur-Glane, Saint-Denis, Sanary-sur-Mer, Tours, Vitry-sur-Seine... Em 2012, tinha mais de cem membros, incluindo: Aubagne, Arradon, Bègles, Pedreiras-sous-Poissy, Châlette-sur-Loing, Cordes-sur-Ciel, Dijon, La Rochelle, Maillé, Malakoff, Nanterre, Oradour -on-Glane, Saint-Denis, Sanary-sur-Mer, Tours, Vitry-sur-Seine ...
L'AFCDRP est l'antenne française du réseau international Maires pour la Paix (Mayors for Peace), créé en 1982 et qui regroupe maintenant plus de 5.300 villes et collectivités dans 153 pays et régions. O AFCDRP é a filial francesa da rede Mayors for Peace, criada em 1982 e agora tem mais de 5.300 cidades e comunidades em 153 países e regiões.
AFCDRP - Maires pour la Paix France AFCDRP - Prefeitos pela Paz França
Hôtel de Ville - Place du 11 Novembre 92240 Malakoff Prefeitura - Place du 11 Novembre 92240 Malakoff
Site internet : www.afcdrp.com Website: www.afcdrp.com
Blog : http://afcdrp.blogspot.fr/ Blog: http://afcdrp.blogspot.fr/
Facebook : http://www.facebook.com/afcdrp Facebook: http://www.facebook.com/afcdrp
Tél : 01.47.46.75.32 / secretariat@afcdrp.com Tel: 01.47.46.75.32 / secretariat@afcdrp.com
PRÉSERVER LA PLANÈTE PRESERVE O PLANETA
RÉFÉRENDUM MONDIAL REFERENDO MUNDIAL
pour une consultation des peuples de la terre para uma consulta dos povos da terra
à l'initiative du président bolivien Evo Morales por iniciativa do presidente boliviano Evo MoralesLes divergences des présidents des États-nations sont trop importantes et semblent insurmontables en ce qui concerne la volonté politique d'assurer la survie de l'humanité et la préservation de notre planète. As diferenças dos presidentes dos estados-nação são muito grandes e parecem intransponíveis em termos da vontade política de assegurar a sobrevivência da humanidade e a preservação de nosso planeta. Pensant que les peuples sont plus sages que ceux qui les dirigent, le président bolivien Evo Morales a lancé l'initiative d'un référendum mondial pour une consultation des peuples de la terre. Acreditando que as pessoas são mais sábias do que as que as lideram, o presidente da Bolívia, Evo Morales, lançou a iniciativa de um referendo mundial para uma consulta aos povos da terra.
ACCORD DES PEUPLES Conférence Mondiale des Peuples ACORDO DE PESSOAS World People's Conference
sur le Changement Climatique et les Droits de la Terre- Mère sobre Mudança Climática e os Direitos da Mãe Terra
le 22 avril à Cochabamba, Bolivie 22 de abril em Cochabamba, BolíviaLe 11 mars 1989 à La Haye, les Premiers Ministres de France, des Pays-Bas et de Suède ont lancé un APPEL inspiré des thèses mondialistes qui préconisent des délégations de souveraineté à une instance supranationale. Em 11 de março de 1989, em Haia, os primeiros-ministros da França, Holanda e Suécia lançaram um apelo inspirado em teses globalistas que defendem as delegações de soberania a uma autoridade supranacional. 43 pays ont déjà signé cet Appel. 43 países já assinaram esta convocatória.
Le 7 février 1991, a été créé lors d'une réunion au Sénat de la République Française, le Conseil International de Liaison pour une Autorité Mondiale de l'Environnement (CILAME), à la suite d'une conférence qui avait eu lieu sur le thème de l'écologie mondiale le 2 décembre 1989. Em 7 de Fevereiro de 1991, o Conselho Internacional de Ligação para uma Autoridade Mundial do Ambiente (CILAME) foi criado numa reunião do Senado francês, na sequência de uma conferência tema da ecologia mundial em 2 de dezembro de 1989.
FORUM DES LANGUES DU MONDE FÓRUM DE LÍNGUAS MUNDIAIS
« Les cultures et les langues sont égales entre elles, comme les citoyens d'une même république » " Culturas e línguas são iguais entre si, como cidadãos da mesma república "
Félix Castan Felix Castan
À Toulouse, le Forom des Langues ouvre au débat les deux propositions de Nationalisation des langues / cultures de France et de Déclaration sur les Devoirs envers les Langues et le Langage. Em Toulouse, a Forom des Langues abre o debate sobre as duas propostas para a nacionalização das línguas / culturas da França e a Declaração sobre os deveres para as línguas e a língua.
Ce projet, réalisé avec le Carrefour Arnaud Bernard , vise à poser en pratique comme en théorie l'égalité culturelle de fait de toutes les langues du Monde : plus de dialectes, plus de patois, plus de "petites" langues opposées à de "grandes", plus de non-sens linguistiques dictés par le politique. Este projecto, levado a cabo com o Carrefour Arnaud Bernard , pretende pôr em prática como em teoria a igualdade cultural de facto de todas as línguas do mundo: mais dialectos, mais dialetos, mais línguas "pequenas" opostas a "grandes" ", mais nonsense lingüístico ditado pela política.
Ruinant ainsi les fondements idéologiques de tous les nationalismes, ethnocentrismes, ou racismes ; Arruinando assim os fundamentos ideológicos de todos os nacionalismos, etnocentrismos ou racismos; et contribuant par là même à construire cette philosophie radicale de la pluralité culturelle qui est, comme l'écrit Félix Castan, « le seul message pouvant être accepté et repris par toutes les cultures du monde » . e, assim, ajudar a construir essa filosofia radical da pluralidade cultural que, como escreve Felix Castan, "é a única mensagem que pode ser aceita e aceita por todas as culturas do mundo " .
LE « MOIS DE L'AMITIÉ » O "MÊS DA AMIZADE"
LES RENCONTRES INTERNATIONALES REUNIÕES INTERNACIONAIS
DE LA JEUNESSE À SAINT-CÉRÉ 1956 / 1967 DA JUVENTUDE EM SAINT-CÉRÉ 1956/1967QUAND SAINT-CÉRÉ ACCUEILLAIT LES JEUNES DU MONDE QUANDO SAINT-CÉRÉ BEM-VINDO AOS JOVENS
Cela se passait à Saint-Céré entre les années 1956 et 1967 : Les Rencontres Internationales Universitaires de Saint-Céré, sous l'égide de l'UNESCO et des Amis de la République française, accueillait chaque mois de juillet dans la “petite Venise” une soixantaine de jeunes de tous pays, réunis pour partager le plus formidable appel à l'amitié et la fraternité mondiale que ne puisse jamais rêver aucun gouvernement. Isso aconteceu em Saint-Céré entre os anos de 1956 e 1967: os Encontros Universitários Internacionais de Saint-Céré, sob os auspícios da UNESCO e dos Amigos da República Francesa, sediados todo mês de julho na "pequena Veneza". Cerca de sessenta jovens de todos os países se reúnem para compartilhar o mais formidável pedido de amizade e fraternidade global que nenhum governo pode sonhar.
« Ces soirées de l'amitié, véritables symboles de fraternité humaine, prouvent qu'un même coeur bât dans toutes les poitrines, sur toute la surface de la planète. "Essas noites de amizade, verdadeiros símbolos da fraternidade humana, provam que um coração é construído em todos os seios, em toda a superfície do planeta. Que la couleur de la peau soit noire, jaune ou blanche, qu'il se réclame de Dieu, de Mahomet ou de Bouddha, l'homme au contact de l'homme, s'aperçoit que les préjugés raciaux ou religieux ne résistent pas aux élans du coeur engendrés par l'amitié. Se a cor da pele é preta, amarela ou branca, se é reivindicada por Deus, Maomé ou Buda, o homem em contato com o homem, percebe que os preconceitos raciais ou religiosos não resistem impulsos do coração engendrados pela amizade. » (...) » (...)
LE LOT DU MONDE O MUITO DO MUNDO
LE 24 JUIN 2011 24 de junho de 2011
En 1950, Cahors fit valoir au Monde une utopie salvatrice en posant les premières pierres d'un Gouvernement mondial des peuples, seul apte à faire face à la menace atomique alors imposée durant la Guerre froide par les deux blocs américain et russe. Em 1950, Cahors trouxe ao mundo uma utopia salvadora, lançando as bases para um governo mundial de povos, o único capaz de lidar com a ameaça atômica então imposta durante a Guerra Fria pelos dois blocos americanos e russos.
Alors que l'humanité était encore secouée par les horreurs de la dernière guerre et par le spectre d'Hiroshima, Cahors fut la première ville à signer la Charte de la Mondialisation, adoptée le 30 juillet 1949 grâce à l'adhésion de ses habitants, de ses élus communaux, et au soutien de personnalités nationales et internationales - dont Albert Camus, André Breton, l'Abbé Pierre... La ville prit la résolution d'ajouter à son nom le mot Mundi (du monde), pour s'appeler Cahors-Mundi. Enquanto a humanidade ainda estava abalada pelos horrores da última guerra e do espectro de Hiroshima, Cahors foi a primeira cidade a assinar a Carta da Globalização, adotada em 30 de julho de 1949, através da adesão de seus habitantes, de seus funcionários municipais eleitos, e em apoio a personalidades nacionais e internacionais - incluindo Albert Camus, André Breton, Pierre Abbé ... A cidade tomou a resolução para adicionar ao seu nome a palavra Mundi (do mundo), para s ' chame Cahors-Mundi.Les mois suivants, 239 communes du Lot sur les 330 que compte le département, puis le département lui-même à travers son Conseil général, s'enflammaient pour le projet d'une planète sans frontières régie par une Loi mondiale... et à leur suite, un millier de communes ou de villes dans 10 pays et sur 4 continents, dont les villes d'Hiroshima (le 18 mars 1959), Nagasaki (le 17 mars 1960) et Fukushima (le 24 février 1971). Nos meses seguintes, 239 comunas do Lot dos 330 que contam o departamento, então o próprio departamento através de seu Conselho Geral, incendiou-se pelo projeto de um planeta sem fronteiras governado por uma lei mundial ... e seus seguidores, mil municípios ou cidades em 10 países e 4 continentes, incluindo as cidades de Hiroshima (18 de março de 1959), Nagasaki (17 de março de 1960) e Fukushima (24 de fevereiro de 1971). Cahors organisa les 24 et 25 juin 1950 les grandes cérémonies qui consacrèrent la Mondialisation du Lot . Nos dias 24 e 25 de junho de 1950, Cahors organizou as grandes cerimônias que consagraram a Mondialização do Lote .
L'appel de Cahors était un acte de résistance face à la folie meurtrière des hommes, un élan de solidarité entre les peuples, posé en réaction à la barbarie des bombardements atomiques d'Hiroshima et de Nagasaki. O chamado de Cahors foi um ato de resistência contra a loucura assassina dos homens, um ímpeto de solidariedade entre os povos, colocado em reação à barbárie dos bombardeios atômicos de Hiroshima e Nagasaki. Les citoyens de Cahors ont fait corps pour opposer à la force brute l'utopie d'une nouvelle fraternité humaine. Os cidadãos de Cahors se uniram para opor à força bruta a utopia de uma nova fraternidade humana. Ils ont pu ensemble affirmer la nécessité d'un ordre supra-national qui pourrait permettre l'organisation d'une communauté mondiale où règnerait la paix et l'abondance, et où les libertés fondamentales seraient garanties aux individus. Juntos, eles têm sido capazes de afirmar a necessidade de uma ordem supranacional que possa permitir a organização de uma comunidade mundial onde a paz e a abundância prevaleçam e onde as liberdades fundamentais sejam garantidas aos indivíduos. (...) (...)